2 Samuel 10.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 10.15 (LSG) | Les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 10.15 (NEG) | Les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. |
| Segond 21 (2007) | 2 Samuel 10.15 (S21) | Voyant qu’ils avaient été battus par Israël, les Syriens regroupèrent leurs forces. |
| Louis Segond + Strong | 2 Samuel 10.15 (LSGSN) | Les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 10.15 (BAN) | Et les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par Israël, se rassemblèrent. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 10.15 (SAC) | Les Syriens voyant qu’ils avaient été défaits par Israël, s’assemblèrent tous. |
| David Martin (1744) | 2 Samuel 10.15 (MAR) | Mais les Syriens voyant qu’ils avaient été battus par ceux d’Israël, se rallièrent ensemble. |
| Ostervald (1811) | 2 Samuel 10.15 (OST) | Mais les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par ceux d’Israël, se rallièrent. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 10.15 (CAH) | Les enfants d’Arame se voyant battus devant Israel, se rallièrent ensemble. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 10.15 (GBT) | Les Syriens, voyant qu’ils avaient été défaits par Israël, se rassemblèrent de toutes parts. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 10.15 (PGR) | Et les Syriens se voyant battus par les Israélites firent un rassemblement général. |
| Lausanne (1872) | 2 Samuel 10.15 (LAU) | Et les Araméens{Héb. Aram.} virent qu’ils avaient été battus devant Israël, et ils se rassemblèrent tous{Héb. ensemble.} |
| Darby (1885) | 2 Samuel 10.15 (DBY) | Et quand les Syriens virent qu’ils étaient battus devant Israël, ils se rassemblèrent ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 10.15 (TAN) | Mais les Syriens, se voyant battus par les Israélites, se rallièrent, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 10.15 (VIG) | Or les Syriens, voyant qu’ils avaient été défaits par Israël, s’assemblèrent tous. |
| Fillion (1904) | 2 Samuel 10.15 (FIL) | Or les Syriens, voyant qu’ils avaient été défaits par Israël, s’assemblèrent tous. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 10.15 (CRA) | Les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus devant Israël, se réunirent ensemble. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 10.15 (BPC) | Les Syriens, se voyant battus par Israël, se coalisèrent. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 10.15 (AMI) | Les Syriens, voyant qu’ils avaient été défaits par Israël, s’assemblèrent tous. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Samuel 10.15 (LXX) | καὶ εἶδεν Συρία ὅτι ἔπταισεν ἔμπροσθεν Ισραηλ καὶ συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό. |
| Vulgate (1592) | 2 Samuel 10.15 (VUL) | videntes igitur Syri quoniam corruissent coram Israhel congregati sunt pariter |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 10.15 (SWA) | Na Washami walipojiona kuwa wameshindwa mbele ya Israeli, wakakusanyika. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 10.15 (BHS) | וַיַּ֣רְא אֲרָ֔ם כִּ֥י נִגַּ֖ף לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּאָסְפ֖וּ יָֽחַד׃ |