Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 1.5

2 Samuel 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 1.5 (LSG)David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles : Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts ?
2 Samuel 1.5 (NEG)David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles : Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts ?
2 Samuel 1.5 (S21)David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles : « Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts ? »
2 Samuel 1.5 (LSGSN)David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles : Comment sais -tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts ?

Les Bibles d'étude

2 Samuel 1.5 (BAN)Et David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles : Comment sais-tu que Saül et Jonathan son fils sont morts ?

Les « autres versions »

2 Samuel 1.5 (SAC)David dit au jeune homme qui lui apportait cette nouvelle : Comment savez-vous que Saül et son fils Jonathas soient morts ?
2 Samuel 1.5 (MAR)Et David dit à ce jeune garçon qui lui disait ces nouvelles : Comment sais-tu que Saül et Jonathan son fils soient morts ?
2 Samuel 1.5 (OST)Et David dit au jeune homme qui lui donnait ces nouvelles : Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts ?
2 Samuel 1.5 (CAH)David dit au jeune homme qui le lui annonçait : Comment sais-tu que Schaoul et Ionathane son fils sont morts ?
2 Samuel 1.5 (GBT)David dit au jeune homme qui lui apportait cette nouvelle : Comment savez-vous que Saül et son fils Jonathas sont morts ?
2 Samuel 1.5 (PGR)Et David dit au jeune homme qui l’informait : Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts ?
2 Samuel 1.5 (LAU)Et David dit au jeune homme qui lui faisait ce rapport : Comment sais-tu que Saül est mort, ainsi que son fils Jonathan ?
2 Samuel 1.5 (DBY)Et David dit au jeune homme qui lui racontait ces choses : Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts ?
2 Samuel 1.5 (TAN)David dit au jeune homme qui l’avait renseigné : "Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts ?"
2 Samuel 1.5 (VIG)David dit au jeune homme qui lui apportait cette nouvelle : Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathas sont morts ?
2 Samuel 1.5 (FIL)David dit au jeune homme qui lui apportait cette nouvelle : Comment savez-vous que Saül et son fils Jonathas sont morts?
2 Samuel 1.5 (CRA)David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles : « Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathas sont morts ? »
2 Samuel 1.5 (BPC)David dit au jeune homme qui lui apportait la nouvelle : “Comment sais-tu que Saül et Jonathas sont morts ?”
2 Samuel 1.5 (AMI)David dit au jeune homme qui lui apportait cette nouvelle : Comment savez-vous que Saül et son fils Jonathas sont morts ?

Langues étrangères

2 Samuel 1.5 (LXX)καὶ εἶπεν Δαυιδ τῷ παιδαρίῳ τῷ ἀπαγγέλλοντι αὐτῷ πῶς οἶδας ὅτι τέθνηκεν Σαουλ καὶ Ιωναθαν ὁ υἱὸς αὐτοῦ.
2 Samuel 1.5 (VUL)dixitque David ad adulescentem qui nuntiabat unde scis quia mortuus est Saul et Ionathan filius eius
2 Samuel 1.5 (SWA)Daudi akamwambia yule kijana aliyempa habari, Umejuaje ya kuwa Sauli na Yonathani mwanawe wamekufa?
2 Samuel 1.5 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד אֶל־הַנַּ֖עַר הַמַּגִּ֣יד לֹ֑ו אֵ֣יךְ יָדַ֔עְתָּ כִּי־מֵ֥ת שָׁא֖וּל וִיהֹֽונָתָ֥ן בְּנֹֽו׃