Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 9.7

Genèse 9.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 9.7 (LSG)Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
Genèse 9.7 (NEG)Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
Genèse 9.7 (S21)Quant à vous, reproduisez-vous et devenez nombreux, pullulez et multipliez-vous sur la terre. »
Genèse 9.7 (LSGSN)Et vous, soyez féconds et multipliez , répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

Les Bibles d'étude

Genèse 9.7 (BAN)Et vous, fructifiez et multipliez-vous, abondez sur la terre et vous y multipliez.

Les « autres versions »

Genèse 9.7 (SAC)Croissez donc vous autres, et multipliez-vous ; entrez sur la terre, et la remplissez.
Genèse 9.7 (MAR)Vous donc, foisonnez, multipliez, croissez [en toute abondance] sur la terre, et multipliez sur elle.
Genèse 9.7 (OST)Vous donc, croissez et multipliez ; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
Genèse 9.7 (CAH)Vous, soyez féconds, multipliez-vous, répandez-vous sur la terre et augmentez-y.
Genèse 9.7 (GBT)Croissez donc, et multipliez-vous ; dispersez-vous sur la terre, et remplissez-la.
Genèse 9.7 (PGR)Pour vous, soyez féconds et vous multipliez, et pullulez sur la terre et vous y multipliez.
Genèse 9.7 (LAU)Et vous, fructifiez et multipliez, foisonnez{Ou fourmillez.} et multipliez sur la terre.
Genèse 9.7 (DBY)Et vous, fructifiez et multipliez ; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.
Genèse 9.7 (TAN)Pour vous, croissez et multipliez ; foisonnez sur la terre et devenez y nombreux."
Genèse 9.7 (VIG)(Pour vous) Croissez donc, vous autres, et multipliez-vous, entrez sur la terre et remplissez-la.
Genèse 9.7 (FIL)Croissez donc, vous autres, et multipliez-vous, entrez sur la terre et remplissez-la.
Genèse 9.7 (CRA)Vous, soyez féconds et multipliez ; répandez-vous sur la terre et vous y multipliez.?»
Genèse 9.7 (BPC)Et vous, soyez féconds et multipliez-vous ; soyez nombreux sur la terre et multipliez-vous.
Genèse 9.7 (AMI)Croissez donc, vous autres, et multipliez-vous ; entrez sur la terre, et la remplissez.

Langues étrangères

Genèse 9.7 (LXX)ὑμεῖς δὲ αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ πληθύνεσθε ἐπ’ αὐτῆς.
Genèse 9.7 (VUL)vos autem crescite et multiplicamini et ingredimini super terram et implete eam
Genèse 9.7 (SWA)Nanyi zaeni, mkaongezeke; zaeni sana katika nchi, mkaongezeke ndani yake.
Genèse 9.7 (BHS)וְאַתֶּ֖ם פְּר֣וּ וּרְב֑וּ שִׁרְצ֥וּ בָאָ֖רֶץ וּרְבוּ־בָֽהּ׃ ס