Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 7.15

Genèse 7.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 7.15 (LSG)Ils entrèrent dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.
Genèse 7.15 (NEG)Ils entrèrent dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.
Genèse 7.15 (S21)Ils entrèrent dans l’arche avec Noé, deux par deux, issus de toutes les créatures qui ont souffle de vie.
Genèse 7.15 (LSGSN)Ils entrèrent dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.

Les Bibles d'étude

Genèse 7.15 (BAN)Il vint vers Noé, dans l’arche deux de chaque sorte de créature ayant souffle de vie ;

Les « autres versions »

Genèse 7.15 (SAC) tous ces animaux entrèrent avec Noé dans l’arche deux à deux, mâle et femelle, de toute chair vivante et animée.
Genèse 7.15 (MAR)Il vint donc de toute chair qui a en soi esprit de vie, par couples à Noé, dans l’arche.
Genèse 7.15 (OST)Ils entrèrent donc vers Noé dans l’arche ; deux par deux, de toute chair qui a souffle de vie.
Genèse 7.15 (CAH)Vinrent auprès de Noah dans l’arche, un couple de toute chair ayant souffle de vie.
Genèse 7.15 (GBT)Entrèrent avec Noé dans l’arche, deux à deux, mâle et femelle de toute chair vivante et animée.
Genèse 7.15 (PGR)Et de toute chair ayant esprit de vie il en vint paire par paire auprès de Noé dans l’arche,
Genèse 7.15 (LAU)Ils entrèrent vers Noé dans l’arche, deux à deux, de toute chair qui a en soi un esprit de vie.
Genèse 7.15 (DBY)et ils entrèrent vers Noé dans l’arche, deux par deux, de toute chair ayant en elle esprit de vie.
Genèse 7.15 (TAN)Ils vinrent vers Noé, dans l’arche, deux à deux, de toutes les espèces douées du souffle de vie.
Genèse 7.15 (VIG)tous ces animaux entrèrent avec Noé dans l’arche deux à deux, mâle et femelle de toute chair vivante et animée (en laquelle est l’esprit de vie).
Genèse 7.15 (FIL)Tous ces animaux entrèrent avec Noé dans l’arche deux à deux, mâle et femelle de toute chair vivante et animée.
Genèse 7.15 (CRA)Ils vinrent vers Noé dans l’arche, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.
Genèse 7.15 (BPC)Et ils entrèrent dans l’arche vers Noé, deux à deux, de toute chair en qui il y a souffle de vie.
Genèse 7.15 (AMI)tous ces animaux entrèrent avec Noé dans l’arche deux à deux, mâle et femelle, de toute chair vivante et animée.

Langues étrangères

Genèse 7.15 (LXX)εἰσῆλθον πρὸς Νωε εἰς τὴν κιβωτόν δύο δύο ἀπὸ πάσης σαρκός ἐν ᾧ ἐστιν πνεῦμα ζωῆς.
Genèse 7.15 (VUL)ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
Genèse 7.15 (SWA)Waliingia katika safina alimo Nuhu, wawili wawili, wa kila chenye mwili kilicho na pumzi ya uhai ndani yake.
Genèse 7.15 (BHS)וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־נֹ֖חַ אֶל־הַתֵּבָ֑ה שְׁנַ֤יִם שְׁנַ֨יִם֙ מִכָּל־הַבָּשָׂ֔ר אֲשֶׁר־בֹּ֖ו ר֥וּחַ חַיִּֽים׃