Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 5.3

Genèse 5.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Adam ayant vécu cent trente ans, engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il le nomma Seth.
MAREt Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
OSTOr, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
CAHAdame, à l’âge de cent trente ans, engendra à sa ressemblance, à son image, un fils qu’il nomma Scheth.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
LAUAdam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et il appela son nom Seth.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Adam vécut cent trente ans et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
ZAKAdam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
VIGAdam, ayant vécu cent trente ans, engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il le nomma Seth.
FILAdam, ayant vécu cent trente ans, engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il le nomma Seth.
LSGAdam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAdam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
BPCAdam vécut cent trente ans et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et lui donna le nom de Seth.
JERQuand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna le nom de Seth.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAdam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
CHUAdâm vit cent trente ans, fait enfanter à sa ressemblance, selon sa réplique et crie son nom, Shét.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAdam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth.
S21À l’âge de 130 ans, Adam eut un fils à sa ressemblance, à son image, et il l’appela Seth.
KJFEt Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
LXXἔζησεν δὲ Αδαμ διακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν κατὰ τὴν ἰδέαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηθ.
VULvixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
BHSוַֽיְחִ֣י אָדָ֗ם שְׁלֹשִׁ֤ים וּמְאַת֙ שָׁנָ֔ה וַיֹּ֥ולֶד בִּדְמוּתֹ֖ו כְּצַלְמֹ֑ו וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו שֵֽׁת׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !