Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 49.19

Genèse 49.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 49.19 (LSG)Gad sera assailli par des bandes armées, Mais il les assaillira et les poursuivra.
Genèse 49.19 (NEG)Gad sera assailli par des bandes armées, Mais il les assaillira et les poursuivra.
Genèse 49.19 (S21)Gad sera attaqué par des bandes armées, mais c’est lui qui les attaquera et les poursuivra.
Genèse 49.19 (LSGSN)Gad sera assailli par des bandes armées, Mais il les assaillira et les poursuivra .

Les Bibles d'étude

Genèse 49.19 (BAN)Gad, une troupe le presse,
Et lui la presse en la poursuivant.

Les « autres versions »

Genèse 49.19 (SAC)Gad combattra tout armé à la tête d’Israël, et il retournera ensuite couvert de ses armes.
Genèse 49.19 (MAR)Quant à GAD, des troupes viendront le ravager, mais il ravagera à la fin.
Genèse 49.19 (OST)Gad ! des troupes l’attaqueront ; mais lui, il attaquera leur arrière-garde.
Genèse 49.19 (CAH)Gade, des partisans le ravageront, mais aussi les repoussera en arrière.
Genèse 49.19 (GBT)Gad combattra tout armé à la tête d’Israël, et retournera ensuite couvert de ses armes.
Genèse 49.19 (PGR)Gad est assailli par des escadrons, mais il assaille l’arrière-garde.
Genèse 49.19 (LAU)Gad ! une troupe l’assaille ! Et lui, il assaillira le talon{Ou à la fin.}
Genèse 49.19 (DBY)Gad, une troupe lui tombera dessus ; et lui, il leur tombera sur les talons.
Genèse 49.19 (TAN)Gad sera assailli d’ennemis, mais il les assaillira à son tour.
Genèse 49.19 (VIG)Gad combattra tout armé à la tête d’Israël, et il retournera ensuite couvert de ses armes (en arrière).
Genèse 49.19 (FIL)Gad combattra tout armé à la tête d’Israël, et il retournera ensuite couvert de ses armes.
Genèse 49.19 (CRA)GAD, des bandes armées le pressent, et lui, à son tour, les presse sur les talons.
Genèse 49.19 (BPC)Gad, des bandes hostiles le pressent ; - mais lui les presse au talon.
Genèse 49.19 (AMI)Gad assailli par des bandes armées, à son tour les presse sur les talons [et il retournera ensuite couvert de ses armes].

Langues étrangères

Genèse 49.19 (LXX)Γαδ πειρατήριον πειρατεύσει αὐτόν αὐτὸς δὲ πειρατεύσει αὐτῶν κατὰ πόδας.
Genèse 49.19 (VUL)Gad accinctus proeliabitur ante eum et ipse accingetur retrorsum
Genèse 49.19 (SWA)Gadi, jeshi litamsonga, Lakini atawasonga wao mpaka visigino.
Genèse 49.19 (BHS)גָּ֖ד גְּד֣וּד יְגוּדֶ֑נּוּ וְה֖וּא יָגֻ֥ד עָקֵֽב׃ ס