Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 48.4

Genèse 48.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 48.4 (LSG)Il m’a dit : Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples ; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu’elle le possède à toujours.
Genèse 48.4 (NEG)Il m’a dit : Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples ; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu’elle le possède à toujours.
Genèse 48.4 (S21)Il m’a dit : ‹ Je te donnerai des enfants, je rendrai tes descendants nombreux et je ferai sortir de toi tout un groupe de peuples. Je donnerai ce pays à ta descendance après toi pour qu’elle le possède toujours. ›
Genèse 48.4 (LSGSN)Il m’a dit : Je te rendrai fécond , je te multiplierai , et je ferai de toi une multitude de peuples ; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu’elle le possède à toujours.

Les Bibles d'étude

Genèse 48.4 (BAN)et il m’a dit : Voici je te ferai fructifier et multiplier ; je te ferai devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi, en possession perpétuelle.

Les « autres versions »

Genèse 48.4 (SAC)il m’a dit : Je ferai croître et je multiplierai beaucoup votre race : je vous rendrai le chef d’une multitude de peuples ; et je vous donnerai cette terre, et à votre race après vous, afin que vous la possédiez pour jamais.
Genèse 48.4 (MAR)Et il m’a dit : Voici, je te ferai croître, et multiplier, et je te ferai devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi en possession perpétuelle.
Genèse 48.4 (OST)Et il me dit : Voici, je te ferai croître et multiplier, je te ferai devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi, en possession perpétuelle.
Genèse 48.4 (CAH)Il me dit : je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je te ferai devenir une agrégation de peuples ; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, en possession perpétuelle.
Genèse 48.4 (GBT)Et il me dit : Je ferai croître et multiplier votre race ; je vous rendrai le chef d’une multitude de peuples, et je vous donnerai cette terre, et à votre postérité après vous, afin que vous la possédiez à jamais.
Genèse 48.4 (PGR)et m’a dit : Voici, je veux te rendre fécond et te multiplier et te faire devenir une masse de peuples, et je donnerai ce pays-ci à ta postérité après toi en propriété éternelle.
Genèse 48.4 (LAU)et il me dit : Voici, je te ferai fructifier, et je te multiplierai, et je te ferai devenir une congrégation de peuples ; et je donnerai cette terre-ci à ta postérité après toi, en propriété perpétuelle.
Genèse 48.4 (DBY)et m’a dit : Voici, je te ferai fructifier et je te multiplierai, et je te ferai devenir une assemblée de peuples, et je donnerai ce pays à ta semence, après toi, en possession perpétuelle.
Genèse 48.4 (TAN)Il m’a dit : ‘Je veux te faire croître et fructifier et je te ferai devenir une multitude de peuples ; et je donnerai ce pays à te postérité ultérieure, comme possession perpétuelle.’
Genèse 48.4 (VIG)il m’a dit : Je ferai croître et multiplier beaucoup ta race ; je te rendrai le chef d’une multitude de peuples, et je te donnerai cette terre, et à ta race (postérité) après toi, afin que tu la possèdes à jamais.
Genèse 48.4 (FIL)Il m’a dit: Je ferai croître et multiplier beaucoup votre race; Je vous rendrai le chef d’une multitude de peuples, et Je vous donnerai cette terre, et à votre race après vous, afin que vous la possédiez à jamais.
Genèse 48.4 (CRA)en disant : Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je te ferai devenir une assemblée de peuples ; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu’elle le possède à jamais.
Genèse 48.4 (BPC)il m’a dit : Voici que je te rendrai fécond et te multiplierai ; je te ferai devenir une multitude de peuples et je donnerai ce pays à ta postérité après toi, en possession à jamais.
Genèse 48.4 (AMI)il m’a dit : Je ferai croître et je multiplierai beaucoup votre race ; je vous rendrai le chef d’une multitude de peuples, et je vous donnerai cette terre, et à votre race après vous, afin que vous la possédiez pour jamais.

Langues étrangères

Genèse 48.4 (LXX)καὶ εἶπέν μοι ἰδοὺ ἐγὼ αὐξανῶ σε καὶ πληθυνῶ σε καὶ ποιήσω σε εἰς συναγωγὰς ἐθνῶν καὶ δώσω σοι τὴν γῆν ταύτην καὶ τῷ σπέρματί σου μετὰ σὲ εἰς κατάσχεσιν αἰώνιον.
Genèse 48.4 (VUL)et ait ego te augebo et multiplicabo et faciam in turbas populorum daboque tibi terram hanc et semini tuo post te in possessionem sempiternam
Genèse 48.4 (SWA)akaniambia, Mimi hapa, nitakuongezea uzao wako, na kukuzidisha, nami nitakufanya uwe kundi la mataifa; kisha nitawapa wazao wako nchi hii baada yako, iwe milki ya milele.
Genèse 48.4 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הִנְנִ֤י מַפְרְךָ֙ וְהִרְבִּיתִ֔ךָ וּנְתַתִּ֖יךָ לִקְהַ֣ל עַמִּ֑ים וְנָ֨תַתִּ֜י אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לְזַרְעֲךָ֥ אַחֲרֶ֖יךָ אֲחֻזַּ֥ת עֹולָֽם׃