Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.45

Genèse 41.45 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 41.45 (LSG)Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath Paenéach ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti Phéra, prêtre d’On. Et Joseph partit pour visiter le pays d’Égypte.
Genèse 41.45 (NEG)Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Paenéach ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On. Et Joseph partit pour visiter le pays d’Égypte.
Genèse 41.45 (S21)Le pharaon appela Joseph Tsaphnath-Paenéach et lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d’On. Joseph partit pour visiter l’Égypte.
Genèse 41.45 (LSGSN)Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Paenéach ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On. Et Joseph partit pour visiter le pays d’Égypte.

Les Bibles d'étude

Genèse 41.45 (BAN)Et Pharaon nomma Joseph Tsaphnath-Panéach, et il lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphéra, sacrificateur d’On. Et Joseph sortit pour visiter le pays d’Égypte.

Les « autres versions »

Genèse 41.45 (SAC)Il changea aussi son nom, et l’appela, en langue égyptienne, le Sauveur du monde. Et il lui fit ensuite épouser Aseneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph alla visiter l’Égypte :
Genèse 41.45 (MAR)Et Pharaon appela le nom de Joseph Tsaphenath-Pahanéah, et lui donna pour femme Asenath, fille de Potiphérah, Gouverneur d’On ; et Joseph alla [visiter] le pays d’Égypte.
Genèse 41.45 (OST)Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsophnath-Panéach (soutien de la vie), et il lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d’On (Héliopolis). Et Joseph alla visiter le pays d’Égypte.
Genèse 41.45 (CAH)Par’au appela le nom de Iioseph, Tsaphnath Panéa’h, et lui donna pour femme Asnath, fille de Poti Phéra, ministre d’One. Iioseph traversa le pays d’Égypte.
Genèse 41.45 (GBT)Il changea aussi son nom et l’appela, en langue égyptienne, Sauveur du monde. Et il lui fit épouser Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph parcourut l’Égypte.
Genèse 41.45 (PGR)Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Phaheneach (sauveur du monde) et lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphar, prêtre de On. Et Joseph inspecta le pays d’Égypte.
Genèse 41.45 (LAU)Et Pharaon appela le nom de Joseph Tsaphnat-Pahnéah, et lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On. Et Joseph sortit [pour parcourir] la terre d’Égypte.
Genèse 41.45 (DBY)Et le Pharaon appela le nom de Joseph Tsaphnath-Pahnéakh ; et il lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On. Et Joseph parcourut le pays d’Égypte.
Genèse 41.45 (TAN)Pharaon surnomma Joseph Çâfenath Panéah et il lui donna pour femme Asenath, fille de Pôti Féra, prêtre d’On. Joseph fit une excursion dans le pays d’Égypte.
Genèse 41.45 (VIG)Il changea aussi son nom, et il l’appela, en langue égyptienne, le Sauveur du monde. Et il lui fit épouser Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph alla visiter l’Egypte
Genèse 41.45 (FIL)Il changea aussi son nom, et il l’appela, en langue égyptienne, le Sauveur du monde. Et il lui fit épouser Aséneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph alla visiter l’Egypte
Genèse 41.45 (CRA)Pharaon nomma Joseph Tsaphnath-Panéach, et il lui donna pour femme Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’On. Et Joseph partit pour visiter le pays d’Égypte.
Genèse 41.45 (BPC)Et Pharaon nomma Joseph Tsaphnath-Panéach, et lui donna pour femme Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’On. Joseph parcourut le pays d’Egypte.
Genèse 41.45 (AMI)Il changea aussi son nom, et l’appela Tsaphnath-Panéach [en langue égyptienne le Sauveur du monde]. Et il lui fit ensuite épouser Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’Héliopolis. Après cela Joseph alla visiter l’Égypte

Langues étrangères

Genèse 41.45 (LXX)καὶ ἐκάλεσεν Φαραω τὸ ὄνομα Ιωσηφ Ψονθομφανηχ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Ασεννεθ θυγατέρα Πετεφρη ἱερέως Ἡλίου πόλεως αὐτῷ γυναῖκα.
Genèse 41.45 (VUL)vertitque nomen illius et vocavit eum lingua aegyptiaca Salvatorem mundi dedit quoque illi uxorem Aseneth filiam Putiphare sacerdotis Heliopoleos egressus itaque Ioseph ad terram Aegypti
Genèse 41.45 (SWA)Farao akamwita Yusufu, Safenath-panea; akamwoza Asenathi, binti Potifera, kuhani wa Oni, kuwa mkewe Yusufu akaenda huko na huko katika nchi yote ya Misri.
Genèse 41.45 (BHS)וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֣ה שֵׁם־יֹוסֵף֮ צָֽפְנַ֣ת פַּעְנֵחַ֒ וַיִּתֶּן־לֹ֣ו אֶת־אָֽסְנַ֗ת בַּת־פֹּ֥וטִי פֶ֛רַע כֹּהֵ֥ן אֹ֖ן לְאִשָּׁ֑ה וַיֵּצֵ֥א יֹוסֵ֖ף עַל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃