Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 39.7

Genèse 39.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 39.7 (LSG)Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit : Couche avec moi !
Genèse 39.7 (NEG)Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit : Couche avec moi !
Genèse 39.7 (S21)Après cela, la femme de son maître porta les yeux sur Joseph et dit : « Couche avec moi ! »
Genèse 39.7 (LSGSN)Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit : Couche avec moi !

Les Bibles d'étude

Genèse 39.7 (BAN)Et il arriva après ces choses que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph et dit : Couche avec moi.

Les « autres versions »

Genèse 39.7 (SAC)Longtemps après, sa maîtresse jeta les yeux sur lui, et lui dit : Dormez avec moi.
Genèse 39.7 (MAR)Et il arriva après ces choses, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph, et lui dit : Couche avec moi.
Genèse 39.7 (OST)Et il arriva, après ces choses, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph, et dit : Couche avec moi.
Genèse 39.7 (CAH)Il arriva après ces événements, que la femme de son maître leva les yeux sur Ioseph, et dit : couche avec moi.
Genèse 39.7 (GBT)Longtemps après, sa maîtresse jeta les yeux sur Joseph, et lui dit : Dormez avec moi.
Genèse 39.7 (PGR)Et sur ces entrefaites il advint que la femme de son maître porta ses regards sur Joseph, et lui dit : Couche avec moi !
Genèse 39.7 (LAU)Et il arriva, après ces choses, que la femme de son seigneur porta les yeux sur Joseph, et elle dit : Couche donc avec moi.
Genèse 39.7 (DBY)Et il arriva, après ces choses, que la femme de son seigneur leva ses yeux sur Joseph ; et elle dit : Couche avec moi.
Genèse 39.7 (TAN)Il arriva, après ces faits, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph. Elle lui dit : "Viens reposer près de moi."
Genèse 39.7 (VIG)(C’est pourquoi) Longtemps après, sa maîtresse jeta les yeux sur lui et lui dit : Dors avec moi.
Genèse 39.7 (FIL)Longtemps après, sa maîtresse jeta les yeux sur lui et lui dit: Dormez avec moi.
Genèse 39.7 (CRA)Il arriva, après ces choses, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph et lui dit : « Couche avec moi.?»
Genèse 39.7 (BPC)Après ces événements, il arriva que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph et lui dit : Couche avec moi.
Genèse 39.7 (AMI)Longtemps après sa maîtresse jeta les yeux sur lui, et lui dit : Dormez avec moi.

Langues étrangères

Genèse 39.7 (LXX)καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἐπέβαλεν ἡ γυνὴ τοῦ κυρίου αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς ἐπὶ Ιωσηφ καὶ εἶπεν κοιμήθητι μετ’ ἐμοῦ.
Genèse 39.7 (VUL)post multos itaque dies iecit domina oculos suos in Ioseph et ait dormi mecum
Genèse 39.7 (SWA)Ikawa baada ya mambo hayo, mke wa bwana wake akamtamani Yusufu, akamwambia, Lala nami.
Genèse 39.7 (BHS)וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַתִּשָּׂ֧א אֵֽשֶׁת־אֲדֹנָ֛יו אֶת־עֵינֶ֖יהָ אֶל־יֹוסֵ֑ף וַתֹּ֖אמֶר שִׁכְבָ֥ה עִמִּֽי׃