Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 35.13

Genèse 35.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 35.13 (LSG)Dieu s’éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
Genèse 35.13 (NEG)Dieu s’éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
Genèse 35.13 (S21)Puis Dieu s’éleva au-dessus de lui à l’endroit où il lui avait parlé.
Genèse 35.13 (LSGSN)Dieu s’éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé .

Les Bibles d'étude

Genèse 35.13 (BAN)Et Dieu remonta d’auprès de lui, du lieu où il lui avait parlé.

Les « autres versions »

Genèse 35.13 (SAC)Dieu se retira ensuite.
Genèse 35.13 (MAR)Et Dieu remonta d’avec lui du lieu où il lui avait parlé.
Genèse 35.13 (OST)Et Dieu remonta d’avec lui, du lieu où il lui avait parlé.
Genèse 35.13 (CAH)Et Dieu s’éleva d’auprès de lui, à l’endroit où Dieu lui avait parlé.
Genèse 35.13 (GBT)Dieu se retira ensuite.
Genèse 35.13 (PGR)Et Dieu remontant le quitta au lieu où Il avait parlé avec lui.
Genèse 35.13 (LAU)Et Dieu remonta d’auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.
Genèse 35.13 (DBY)Et Dieu monta d’auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.
Genèse 35.13 (TAN)Le Seigneur disparut d’auprès de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
Genèse 35.13 (VIG)Dieu se retira ensuite.
Genèse 35.13 (FIL)Dieu Se retira ensuite.
Genèse 35.13 (CRA)Et Dieu remonta d’auprès de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
Genèse 35.13 (BPC)Et Dieu s’éleva d’au-dessus de lui, au lieu où il lui avait parlé.
Genèse 35.13 (AMI)Dieu se retira ensuite.

Langues étrangères

Genèse 35.13 (LXX)ἀνέβη δὲ ὁ θεὸς ἀπ’ αὐτοῦ ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἐλάλησεν μετ’ αὐτοῦ.
Genèse 35.13 (VUL)et recessit ab eo
Genèse 35.13 (SWA)Mungu akakwea juu kutoka kwake mahali hapo aliposema naye.
Genèse 35.13 (BHS)וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתֹּֽו׃