Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 34.13

Genèse 34.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 34.13 (LSG)Les fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur.
Genèse 34.13 (NEG)Les fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur.
Genèse 34.13 (S21)Les fils de Jacob répondirent en parlant avec ruse à Sichem et à son père Hamor, parce que Sichem avait déshonoré leur sœur Dina.
Genèse 34.13 (LSGSN)Les fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur.

Les Bibles d'étude

Genèse 34.13 (BAN)Les fils de Jacob répondirent à Sichem et à Hémor, son père, avec ruse et leur donnèrent des paroles, parce qu’il avait déshonoré Dina, leur sœur.

Les « autres versions »

Genèse 34.13 (SAC)Les enfants de Jacob, transportés de colère à cause de l’outrage fait à leur sœur, répondirent frauduleusement à Sichem et à son père, et leur dirent  :
Genèse 34.13 (MAR)Alors les enfants de Jacob répondirent à Sichem et à Hémor son père ; et agissant avec ruse (parce qu’il avait violé Dina leur sœur :)
Genèse 34.13 (OST)Alors les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à Hémor, son père ; ils parlèrent ainsi, parce qu’il avait déshonoré Dina leur sœur.
Genèse 34.13 (CAH)Les fils de Iiâcov répondirent à Schechème et à ‘Hémor avec ruse : et ils parlèrent ainsi, parce qu’ils avaient déshonoré Dina leur sœur.
Genèse 34.13 (GBT)Les enfants de Jacob répondirent à Sichem et à son père, avec dessein de les tromper, étant tout transportés de colère à cause de l’outrage fait à leur sœur :
Genèse 34.13 (PGR)Alors les fils de Jacob dans leur réponse à Sichem et à Hémor, son père, usèrent de supercherie, ainsi que dans leurs discours, parce qu’il avait déshonoré Dina leur sœur,
Genèse 34.13 (LAU)Et les fils de Jacob répondirent avec fourberie à Sichem et à Kamor, son père, et ils parlèrent [ainsi] parce qu’il avait souillé Dina, leur sœur.
Genèse 34.13 (DBY)Et les fils de Jacob répondirent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, et leur parlèrent (parce qu’il avait déshonoré Dina, leur sœur) ; et ils leur dirent :
Genèse 34.13 (TAN)Les fils de Jacob usèrent de ruse en répondant à Sichem et à Hamor son père, parce qu’on avait souillé Dina, leur sœur.
Genèse 34.13 (VIG)Les enfants (fils) de Jacob répondirent à Sichem et à son père, avec dessein de les tromper, étant tout transportés de colère, à cause de l’outrage fait à leur sœur :
Genèse 34.13 (FIL)Les enfants de Jacob répondirent à Sichem et à son père, avec dessein de les tromper, étant tout transportés de colère, à cause de l’outrage fait à leur soeur:
Genèse 34.13 (CRA)Les fils de Jacob, répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hémor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur ;
Genèse 34.13 (BPC)Les fils de Jacob répondirent à Sichem et à Hémor, son père, parlant avec astuce parce qu’il avait déshonoré leur sœur Dina.
Genèse 34.13 (AMI)Les enfants de Jacob, transportés de colère, à cause de l’outrage fait à leur sœur, répondirent frauduleusement à Sichem et à son père,

Langues étrangères

Genèse 34.13 (LXX)ἀπεκρίθησαν δὲ οἱ υἱοὶ Ιακωβ τῷ Συχεμ καὶ Εμμωρ τῷ πατρὶ αὐτοῦ μετὰ δόλου καὶ ἐλάλησαν αὐτοῖς ὅτι ἐμίαναν Διναν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν.
Genèse 34.13 (VUL)responderunt filii Iacob Sychem et patri eius in dolo saevientes ob stuprum sororis
Genèse 34.13 (SWA)Wana wa Yakobo wakawajibu Shekemu na Hamori babaye, kwa hila, maana amemharibu Dina, umbu lao,
Genèse 34.13 (BHS)וַיַּעֲנ֨וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֜ב אֶת־שְׁכֶ֨ם וְאֶת־חֲמֹ֥ור אָבִ֛יו בְּמִרְמָ֖ה וַיְדַבֵּ֑רוּ אֲשֶׁ֣ר טִמֵּ֔א אֵ֖ת דִּינָ֥ה אֲחֹתָֽם׃