Genèse 31.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 31.6 (LSG) | Vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 31.6 (NEG) | Vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir. |
| Segond 21 (2007) | Genèse 31.6 (S21) | Vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toute ma force. |
| Louis Segond + Strong | Genèse 31.6 (LSGSN) | Vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Genèse 31.6 (BAN) | Et vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 31.6 (SAC) | et vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toutes mes forces. |
| David Martin (1744) | Genèse 31.6 (MAR) | Et vous savez que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir. |
| Ostervald (1811) | Genèse 31.6 (OST) | Et vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toutes mes forces. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 31.6 (CAH) | Et vous savez que j’ai servi votre père de toutes mes forces. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 31.6 (GBT) | Et vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toutes mes forces. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 31.6 (PGR) | Vous-mêmes vous savez que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir, |
| Lausanne (1872) | Genèse 31.6 (LAU) | Et vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toute ma force. |
| Darby (1885) | Genèse 31.6 (DBY) | Et vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toute ma force. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 31.6 (TAN) | Pour vous, vous savez que j’ai servi votre père de toutes mes forces, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 31.6 (VIG) | Et vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toutes mes forces. |
| Fillion (1904) | Genèse 31.6 (FIL) | Et vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toutes mes forces. |
| Auguste Crampon (1923) | Genèse 31.6 (CRA) | Vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir ; |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 31.6 (BPC) | Et vous-mêmes vous savez que c’est de toutes mes forces que j’ai servi votre père, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 31.6 (AMI) | et vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de toutes mes forces. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Genèse 31.6 (LXX) | καὶ αὐταὶ δὲ οἴδατε ὅτι ἐν πάσῃ τῇ ἰσχύι μου δεδούλευκα τῷ πατρὶ ὑμῶν. |
| Vulgate (1592) | Genèse 31.6 (VUL) | et ipsae nostis quod totis viribus meis servierim patri vestro |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 31.6 (SWA) | Nanyi mmejua ya kwamba kwa nguvu zangu zote nimemtumikia baba yenu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 31.6 (BHS) | וְאַתֵּ֖נָה יְדַעְתֶּ֑ן כִּ֚י בְּכָל־כֹּחִ֔י עָבַ֖דְתִּי אֶת־אֲבִיכֶֽן׃ |