Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 31.26

Genèse 31.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 31.26 (LSG)Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l’épée ?
Genèse 31.26 (NEG)Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l’épée ?
Genèse 31.26 (S21)Alors Laban dit à Jacob : « Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé et emmènes-tu mes filles comme des prisonnières de guerre ?
Genèse 31.26 (LSGSN)Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé , et emmènes -tu mes filles comme des captives par l’épée ?

Les Bibles d'étude

Genèse 31.26 (BAN)Et Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait, de te dérober et d’emmener mes filles comme des prisonnières de guerre ?

Les « autres versions »

Genèse 31.26 (SAC)Et il dit à Jacob : Pourquoi avez-vous agi de la sorte, en m’enlevant ainsi mes filles sans m’en rien dire, comme si c’étaient des prisonnières de guerre ?
Genèse 31.26 (MAR)Or Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Tu t’es dérobé de moi ; tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre.
Genèse 31.26 (OST)Et Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Tu m’as trompé, et tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre.
Genèse 31.26 (CAH)Lavane dit Iiâcov : qu’as-tu fait ? tu m’as trompé ! ainsi tu emmène mes filles comme captives par le glaive.
Genèse 31.26 (GBT)Il dit ensuite à Jacob : Pourquoi avez-vous agi de la sorte, en m’enlevant mes filles en cachette, comme des prisonnières de guerre ?
Genèse 31.26 (PGR)Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait d’avoir trompé mon cœur et emmené mes filles comme des captives prises avec l’épée ?
Genèse 31.26 (LAU)Et Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait, de tromper{Héb. voler.} mon cœur, et d’emmener mes filles comme des captives de l’épée ?
Genèse 31.26 (DBY)Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait de m’avoir trompé, et d’avoir emmené mes filles comme des captives de guerre.
Genèse 31.26 (TAN)Laban dit à Jacob : "Qu’as-tu fait ? Tu as abusé mon esprit et tu as emmené mes filles comme des prisonnières de guerre !
Genèse 31.26 (VIG)Et il dit à Jacob : Pourquoi as-tu agi de la sorte, en m’enlevant ainsi mes filles sans m’en rien dire, comme si c’étaient des prisonnières de guerre ?
Genèse 31.26 (FIL)Et il dit à Jacob: Pourquoi avez-vous agi de la sorte, en m’enlevant ainsi mes filles sans m’en rien dire, comme si c’étaient des prisonnières de guerre?
Genèse 31.26 (CRA)Laban dit à Jacob : « Qu’as-tu fait ? tu as abusé mon esprit et tu as emmené mes filles comme des captives prises par l’épée ?
Genèse 31.26 (BPC)Laban dit alors à Jacob : Qu’as-tu fait ? tu m’as trompé et emmené mes filles comme des prisonnières de guerre.
Genèse 31.26 (AMI)Et il dit à Jacob : Pourquoi avez-vous agi de la sorte, en m’enlevant ainsi mes filles sans rien m’en dire, comme si c’étaient des prisonnières de guerre ?

Langues étrangères

Genèse 31.26 (LXX)εἶπεν δὲ Λαβαν τῷ Ιακωβ τί ἐποίησας ἵνα τί κρυφῇ ἀπέδρας καὶ ἐκλοποφόρησάς με καὶ ἀπήγαγες τὰς θυγατέρας μου ὡς αἰχμαλώτιδας μαχαίρᾳ.
Genèse 31.26 (VUL)et dixit ad Iacob quare ita egisti ut clam me abigeres filias meas quasi captivas gladio
Genèse 31.26 (SWA)Labani akamwambia Yakobo, Umefanya nini? Umenihadaa, ukawachukua binti zangu kama mateka waliotwaliwa kwa upanga.
Genèse 31.26 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר לָבָן֙ לְיַעֲקֹ֔ב מֶ֣ה עָשִׂ֔יתָ וַתִּגְנֹ֖ב אֶת־לְבָבִ֑י וַתְּנַהֵג֙ אֶת־בְּנֹתַ֔י כִּשְׁבֻיֹ֖ות חָֽרֶב׃