Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 3.20

Genèse 3.20 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGAdam donna à sa femme le nom d’Ève : car elle a été la mère de tous les vivants.
NEGAdam donna à sa femme le nom d’Eve: car elle a été la mère de tous les vivants.
S21Adam appela sa femme Eve, car elle devait être la mère de tous les vivants.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt l’homme donna à sa femme le nom d’Eve, parce qu’elle a été la mère de tous les vivants.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACEt Adam donna à sa femme le nom d’Eve, qui signifie la vie, parce qu’elle était la mère de tous les vivants.
MAREt Adam appela sa femme Ève ; parce qu’elle a été la mère de tous les vivants.
OSTOr, Adam appela sa femme, Ève (vie), parce qu’elle fut la mère de tous les vivants.
CAHAdame nomma sa femme ‘Hava, parce qu’elle a été la mère de tous les vivants.
GBTEt Adam donna à sa femme le nom d’Ève, parce qu’elle devait être la mère de tous les vivants.
PGREt Adam nomma sa femme Ève ; car elle fut la mère de tous les vivants.
LAUEt l’homme appela le nom de sa femme Ève (vie), car elle a été la mère de tous les vivants.
DBYEt l’homme appela sa femme du nom d’Eve, parce qu’elle était la mère de tous les vivants.
ZAKL’homme donna pour nom à sa compagne : Eve, parce qu’elle fut la mère de tous les vivants.
TANL’homme donna pour nom à sa compagne "Ève" parce qu’elle fut la mère de tous les vivants.
VIGEt Adam donna à sa femme le nom d’Eve, parce qu’elle était la mère de tous les vivants.
FILEt Adam donna à sa femme le nom d’Eve, parce qu’elle était la mère de tous les vivants.
CRAAdam donna à sa femme le nom d’Eve, parce qu’elle a été la mère de tous les vivants.
BPCAdam donna à sa femme le nom d’Eve parce qu’elle a été la mère de tous les vivants.
AMIEt Adam donna à sa femme le nom d’Ève, qui signifie la vie, parce qu’elle a été la mère de tous les vivants.
JERL’homme appela sa femme "Eve", parce qu’elle fut la mère de tous les vivants.
CHULe glébeux crie le nom de sa femme : Hava-Vivante. Oui, elle est la mère de tout vivant.
BDPL’homme donna alors à sa femme le nom d’Ève (c’est-à-dire la Vivante) parce qu’elle fut la mère de tous les vivants.
KJFEt Adam appela sa femme du nom d’Ève, parce qu’elle était la mère de tous les vivants.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἐκάλεσεν Αδαμ τὸ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ζωή ὅτι αὕτη μήτηρ πάντων τῶν ζώντων.
VULet vocavit Adam nomen uxoris suae Hava eo quod mater esset cunctorum viventium
SWAAdamu akamwita mkewe jina lake Hawa; kwa kuwa yeye ndiye aliye mama yao wote walio hai.
BHSוַיִּקְרָ֧א הָֽאָדָ֛ם שֵׁ֥ם אִשְׁתֹּ֖ו חַוָּ֑ה כִּ֛י הִ֥וא הָֽיְתָ֖ה אֵ֥ם כָּל־חָֽי׃