Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 3.18

Genèse 3.18 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGil te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l’herbe des champs.
NEGil te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l’herbe des champs.
S21Il te produira des ronces et des chardons, et tu mangeras de l’herbe des champs.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt il te produira des épines et des chardons et tu mangeras les plantes des champs.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACElle vous produira des épines et des ronces, et vous vous nourrirez de l’herbe de la terre.
MAREt elle te produira des épines, et des chardons ; et tu mangeras l’herbe des champs.
OSTEt il te produira des épines et des chardons ; et tu mangeras l’herbe des champs.
CAHElle te produira des épines et des ronces, tu mangeras l’herbe des champs ;
GBTElle vous produira des épines et des ronces, et vous vous nourrirez de l’herbe de la terre.
PGRet il te produira des ronces et des chardons, et tu mangeras les plantes des champs ;
LAUte produira des épines et des chardons, et tu mangeras l’herbe des champs.
DBYEt il te fera germer des épines et des ronces, et tu mangeras l’herbe des champs.
ZAKElle produira pour toi des buissons et de l’ivraie, et tu mangeras de l’herbe des champs.
TANElle produira pour toi des buissons et de l’ivraie, et tu mangeras de l’herbe des champs.
VIGElle te produira des épines et des ronces, et tu te nourriras de l’herbe de la terre.
FILElle vous produira des épines et des ronces, et vous vous nourrirez de l’herbe de la terre.
CRAil te produira des épines et des chardons, et tu mangeras l’herbe des champs.
BPCIl fera pousser pour toi des ronces et des épines, et tu mangeras les plantes des champs.
AMIElle vous produira des épines et des ronces, et vous vous nourrirez de l’herbe de la terre.
JERIl produira pour toi épines et chardons et tu mangeras l’herbe des champs.
CHUElle fera germer pour toi carthame et chardon : mange l’herbe du champ.
BDPIl te donnera épines et chardons, et tu mangeras l’herbe des champs.
KJFEt il te produira des épines et des chardons; et tu mangeras les plantes des champs.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXἀκάνθας καὶ τριβόλους ἀνατελεῖ σοι καὶ φάγῃ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ.
VULspinas et tribulos germinabit tibi et comedes herbas terrae
SWAmichongoma na miiba itakuzalia, nawe utakula mboga za kondeni;
BHSוְקֹ֥וץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃