Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 25.13

Genèse 25.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et voici les noms de ses enfants, selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux : Le premier-né d’Ismaël fut Nabajoth ; les autres furent Cédar, Adbéel, Mabsam,
MAREt ce sont ici les noms des enfants d’Ismaël, desquels ils ont été nommés dans leurs générations. Le premier-né d’Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
OSTEt voici les noms des fils d’Ismaël, leurs noms selon leur ordre de naissance : le premier-né d’Ismaël, Nebajoth ; puis Kédar, Abdéel, Mibsam,
CAHEt voici les noms des fils de Iichmaël, par nom et génération ; le premier-né de Iichmaël, Neboïoth, puis Kéder, Adbeél et Mibsame ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ce sont ici les noms des fils d’Ismaël, nominativement, selon leurs familles : le premier né d’Ismaël Nebaioth, et Cedar et Adbeel et Mibsam
LAUVoici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nébaïoth ; puis Kédar, Adbéel et Mibsam ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVoici les noms des fils d’Ismaël, selon les noms de leurs postérités : premier-né d’Ismaël, Nébajoth, puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
ZAKVoici les noms des fils d’Ismaël, désignés selon leur ordre de naissance : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Kédar, Adbeêl, Mibsam ;
VIGet voici les noms de ses enfants (fils), selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux. Le premier-né d’Ismaël fut Nabaïoth. Les autres furent Cédar, Adbéel, Mabsam,
FILEt voici les noms de ses enfants, selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux. Le premier-né d’Ismaël fut Nabaioth. Les autres furent Cédar, Adbéel, Mabsam,
LSGVoici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVoici les noms des fils d’Ismaël, selon les noms de leurs postérités : premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
BPCvoici les noms des fils d’Ismaël, selon leurs noms et leurs familles : premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
JERVoici les noms des fils d’Ismaël, selon leurs noms et leur lignée : le premier-né d’Ismaël Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVoici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations: Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
CHUVoici les noms des fils d’Ishma’él, en leurs noms, pour leurs enfantements : l’aîné d’Ishma’él : Nebayot, Qédar, Adbeél, Mibsâm,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVoici les noms des fils d’Ismaël, chacun avec sa descendance. Le premier-né d’Ismaël est Nébayot, puis viennent Kédar, Adbéel, Mibsam,
S21Voici le nom des fils d’Ismaël, leur nom en fonction de leur lignée : Nebajoth, son fils aîné, Kédar, Adbeel, Mibsam,
KJFEt ce sont ici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms selon leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebajoth; et Kédar, et Abdéel, et Mibsam,
LXXκαὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισμαηλ κατ’ ὄνομα τῶν γενεῶν αὐτοῦ πρωτότοκος Ισμαηλ Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ καὶ Ναβδεηλ καὶ Μασσαμ.
VULet haec nomina filiorum eius in vocabulis et generationibus suis primogenitus Ismahelis Nabaioth dein Cedar et Abdeel et Mabsam
BHSוְאֵ֗לֶּה שְׁמֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל בִּשְׁמֹתָ֖ם לְתֹולְדֹתָ֑ם בְּכֹ֤ר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !