Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 24.53

Genèse 24.53 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 24.53 (LSG)Et le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or, et des vêtements, qu’il donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (NEG)Et le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or, et des vêtements, qu’il donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (S21)Le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements qu’il donna à Rebecca. Il fit aussi de généreux cadeaux à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (LSGSN)Et le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or, et des vêtements, qu’il donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.

Les Bibles d'étude

Genèse 24.53 (BAN)Et le serviteur sortit des objets d’argent et des objets d’or et des vêtements, et les donna à Rébecca ; et il fit de riches présents à son frère et à sa mère.

Les « autres versions »

Genèse 24.53 (SAC)Il tira ensuite des vases d’or et d’argent, et de riches vêtements, dont il fit présent à Rebecca. Il donna aussi des présents à ses frères et à sa mère.
Genèse 24.53 (MAR)Et le serviteur tira des bagues d’argent et d’or, et des habits, et les donna à Rébecca. Il donna aussi des présents exquis à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (OST)Le serviteur tira ensuite des objets d’argent et des objets d’or, et des vêtements, et les donna à Rébecca ; il donna aussi des choses précieuses à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (CAH)Le serviteur sortit des vases d’argent, des vases d’or et des habits, et les donna à Rivka, et il fit des cadeaux à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (GBT)Il tira ensuite des vases d’or et d’argent et des vêtements dont il fit présent à Rébecca. Il offrit aussi des dons à ses frères et à sa mère.
Genèse 24.53 (PGR)Et le serviteur sortit des joyaux d’argent et des joyaux d’or, et des habillements, et les donna à Rebecca, et il donna des objets de prix à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (LAU)Et l’esclave tira des objets d’argent et des objets d’or, et des vêtements, et les donna à Rebecca ; et il donna des choses précieuses à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (DBY)et le serviteur sortit des objets d’argent et des objets d’or, et des vêtements, et les donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (TAN)puis il étala des bijoux d’argent, des bijoux d’or et des parures, les donna à Rébecca et donna des objets de prix à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (VIG)Il tira ensuite des vases d’or et d’argent, et des vêtements dont il fit présent à Rébecca. Il donna aussi des présents à ses frères et à sa mère.
Genèse 24.53 (FIL)Il tira ensuite des vases d’or et d’argent, et des vêtements dont il fit présent à Rébecca. Il donna aussi des présents à ses frères et à sa mère.
Genèse 24.53 (CRA)Et le serviteur tira des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements, qu’il donna à Rebecca ; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère.
Genèse 24.53 (BPC)Puis le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements et les donna à Rébecca ; à son frère et à sa mère il fit de riches présents.
Genèse 24.53 (AMI)Il tira ensuite des vases d’or et d’argent, et de riches vêtements, dont il fit présent à Rébecca. Il donna aussi des présents à ses frères et à sa mère.

Langues étrangères

Genèse 24.53 (LXX)καὶ ἐξενέγκας ὁ παῖς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμὸν ἔδωκεν Ρεβεκκα καὶ δῶρα ἔδωκεν τῷ ἀδελφῷ αὐτῆς καὶ τῇ μητρὶ αὐτῆς.
Genèse 24.53 (VUL)prolatisque vasis argenteis et aureis ac vestibus dedit ea Rebeccae pro munere fratribus quoque eius et matri dona obtulit
Genèse 24.53 (SWA)Kisha huyo mtumishi akatoa vyombo vya fedha, na vyombo vya dhahabu, na mavazi, akampa Rebeka; na vitu vya thamani akampa nduguye na mamaye pia.
Genèse 24.53 (BHS)וַיֹּוצֵ֨א הָעֶ֜בֶד כְּלֵי־כֶ֨סֶף וּכְלֵ֤י זָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיִּתֵּ֖ן לְרִבְקָ֑ה וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת נָתַ֥ן לְאָחִ֖יהָ וּלְאִמָּֽהּ׃