Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 24.41

Genèse 24.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 24.41 (LSG)Tu seras dégagé du serment que tu me fais, quand tu auras été vers ma famille ; si on ne te l’accorde pas, tu seras dégagé du serment que tu me fais.
Genèse 24.41 (NEG)Tu seras dégagé du serment que tu me fais, quand tu auras été vers ma famille ; si on ne te l’accorde pas, tu seras dégagé du serment que tu me fais.
Genèse 24.41 (S21)Tu seras dégagé du serment que tu me fais quand tu seras allé trouver mon clan. Si on ne te l’accorde pas, tu seras dégagé du serment que tu me fais. ›
Genèse 24.41 (LSGSN)Tu seras dégagé du serment que tu me fais, quand tu auras été vers ma famille ; si on ne te l’accorde pas, tu seras dégagé du serment que tu me fais.

Les Bibles d'étude

Genèse 24.41 (BAN)Tu seras dégagé du serment que je te fais faire une fois que tu te seras rendu dans ma parenté ; si on ne te la donne pas, tu seras dégagé du serment que je te fais faire.

Les « autres versions »

Genèse 24.41 (SAC)Si étant arrivé chez mes parents, ils vous refusent ce que vous leur demanderez, vous ne serez plus obligé à votre serment.
Genèse 24.41 (MAR)Si tu vas vers ma parenté, tu seras alors quitte de l’exécration du serment que je te fais faire : et si on ne te la donne pas, tu seras quitte de l’exécration du serment que je te fais faire.
Genèse 24.41 (OST)Tu seras quitte du serment solennel que tu me fais, quand tu seras allé vers ma parenté ; et si on ne te la donne pas, tu seras quitte du serment solennel que tu me fais.
Genèse 24.41 (CAH)Alors seulement tu seras dégagé de mon serment, si tu arrives dans ma famille, et s’ils ne veulent pas te la donner, alors tu seras dégagé de mon serment.
Genèse 24.41 (GBT)Arrivé chez mes parents, s’ils vous refusent, vous serez dégagé de votre serment.
Genèse 24.41 (PGR)Alors tu seras libéré du serment que tu me fais, si tu vas t’adresser à ma famille ; et si on ne te l’accorde pas, tu seras libéré du serment que tu me fais.
Genèse 24.41 (LAU)Tu seras quitte envers moi de [cette] imprécation, alors que tu seras allé vers ma famille ; et s’ils ne te la donnent pas, tu seras quitte envers moi de [cette] imprécation.
Genèse 24.41 (DBY)Quand tu seras arrivé auprès de ma famille, alors tu seras quitte du serment que je te fais faire ; et, si on ne te la donne pas, tu seras quitte du serment que je te fais faire.
Genèse 24.41 (TAN)Alors tu seras libéré de mon serment, puisque tu seras allé dans ma famille ; pareillement, s’ils te refusent, tu seras libéré de ce serment.’
Genèse 24.41 (VIG)Que si étant arrivé chez mes parents, ils te refusent ce que tu leur demanderas, tu ne seras plus obligé à ton serment.
Genèse 24.41 (FIL)Que si étant arrivé chez mes parents, ils vous refusent ce que vous leur demanderez, vous ne serez plus obligé à votre serment.
Genèse 24.41 (CRA)Tu seras dégagé du serment que tu me fais, une fois que tu te seras rendu dans ma parenté ; si on ne te l’accorde pas, tu seras dégagé du serment que je te demande. —
Genèse 24.41 (BPC)Alors tu seras dégagé du serment que tu me fais ; quand tu seras allé dans ma famille et qu’on ne te l’aura pas donnée, tu seras alors dégagé du serment que tu me fais.
Genèse 24.41 (AMI)Si étant arrivé chez mes parents, ils vous refusent ce que vous leur demanderez, vous ne serez pas obligé à votre serment.

Langues étrangères

Genèse 24.41 (LXX)τότε ἀθῷος ἔσῃ ἀπὸ τῆς ἀρᾶς μου ἡνίκα γὰρ ἐὰν ἔλθῃς εἰς τὴν ἐμὴν φυλὴν καὶ μή σοι δῶσιν καὶ ἔσῃ ἀθῷος ἀπὸ τοῦ ὁρκισμοῦ μου.
Genèse 24.41 (VUL)innocens eris a maledictione mea cum veneris ad propinquos meos et non dederint tibi
Genèse 24.41 (SWA)Ndipo utafunguliwa kiapo changu hapo utakapowafikilia jamaa zangu; nao wasipokupa msichana huyo, utafunguliwa kiapo changu.
Genèse 24.41 (BHS)אָ֤ז תִּנָּקֶה֙ מֵאָ֣לָתִ֔י כִּ֥י תָבֹ֖וא אֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְאִם־לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔ךְ וְהָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵאָלָתִֽי׃