Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 23.7

Genèse 23.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 23.7 (LSG)Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.
Genèse 23.7 (NEG)Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.
Genèse 23.7 (S21)Abraham se leva et se prosterna devant la population du pays, devant les Hittites.
Genèse 23.7 (LSGSN)Abraham se leva , et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.

Les Bibles d'étude

Genèse 23.7 (BAN)Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, les fils de Heth.

Les « autres versions »

Genèse 23.7 (SAC)Abraham s’étant levé adora les peuples de ce pays-là, qui étaient les enfants de Heth ;
Genèse 23.7 (MAR)Alors Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays ; [c’est-à-dire], devant les Héthiens.
Genèse 23.7 (OST)Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant les enfants de Heth.
Genèse 23.7 (CAH)Avrahame se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant les ‘Héthéens ;
Genèse 23.7 (GBT)Abraham, s’étant levé, s’inclina devant les peuples de ce pays, c’est-à-dire, les enfants de Heth.
Genèse 23.7 (PGR)Alors Abraham se leva et s’inclina devant le peuple du pays, devant les fils de Heth, et leur parla en ces termes :
Genèse 23.7 (LAU)Et Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays{Héb. de la terre.} devant les fils de Heth ; et il parla avec eux, en disant :
Genèse 23.7 (DBY)Et Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth ;
Genèse 23.7 (TAN)Abraham s’avança et se prosterna devant le peuple du pays, devant les enfants de Heth,
Genèse 23.7 (VIG)Abraham, s’étant levé, adora (se prosterna devant) le peuple de ce pays-là, c’est-à-dire les enfants de Heth.
Genèse 23.7 (FIL)Abraham, s’étant levé, adora le peuple de ce pays-là, c’est-à-dire les enfants de Heth.
Genèse 23.7 (CRA)Alors Abraham se leva et, se prosternant devant le peuple du pays, devant les fils de Heth,
Genèse 23.7 (BPC)Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.
Genèse 23.7 (AMI)Abraham s’étant levé, se prosterna devant le peuple de ce pays-là, devant les enfants de Heth ;

Langues étrangères

Genèse 23.7 (LXX)ἀναστὰς δὲ Αβρααμ προσεκύνησεν τῷ λαῷ τῆς γῆς τοῖς υἱοῖς Χετ.
Genèse 23.7 (VUL)surrexit Abraham et adoravit populum terrae filios videlicet Heth
Genèse 23.7 (SWA)Ibrahimu akaondoka, akainama mbele ya watu wa nchi, mbele ya hao wazawa wa Hethi.
Genèse 23.7 (BHS)וַיָּ֧קָם אַבְרָהָ֛ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְעַם־הָאָ֖רֶץ לִבְנֵי־חֵֽת׃