Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 23.20

Genèse 23.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 23.20 (LSG)Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.
Genèse 23.20 (NEG)Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.
Genèse 23.20 (S21)Le champ et la grotte qui s’y trouve furent ainsi accordés comme propriété funéraire à Abraham par les Hittites.
Genèse 23.20 (LSGSN)Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.

Les Bibles d'étude

Genèse 23.20 (BAN)Et le champ, et la caverne qui s’y trouve, demeura à Abraham comme propriété sépulcrale provenant des fils de Heth.

Les « autres versions »

Genèse 23.20 (SAC)Et le champ avec la caverne qui y était, fut livré en cette manière, et assuré à Abraham par les enfants de Heth, afin qu’il le possedât comme un sépulcre qui lui appartenait légitimement.
Genèse 23.20 (MAR)Le champ donc et la caverne qui y est, fut assuré par les Héthiens à Abraham, afin qu’il le possédât pour y faire son sépulcre.
Genèse 23.20 (OST)Et le champ, et la caverne qui y est, furent assurés par les Héthiens à Abraham en propriété sépulcrale.
Genèse 23.20 (GBT)Et le champ, avec la caverne qui s’y trouvait, fut assuré à Abraham par les enfants de Heth, afin qu’il y possédât un sépulcre
Genèse 23.20 (PGR)Ainsi le champ et la grotte y comprise furent constitués à Abraham comme propriété sépulcrale par les fils de Heth.
Genèse 23.20 (LAU)Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham, comme propriété de sépulture acquise des{Héb. de la part des.} fils de Heth.
Genèse 23.20 (DBY)Et le champ et la caverne qui s’y trouve furent assurés à Abraham pour les posséder comme sépulcre, de la part des fils de Heth.
Genèse 23.20 (TAN)Le champ, avec le caveau qui s’y trouve, fut ainsi adjugé à Abraham, comme possession tumulaire, par les enfants de Heth.
Genèse 23.20 (VIG)Et le champ, avec la caverne qui y était, fut assuré à Abraham par les enfants (fils) de Heth, afin qu’il le possédât comme un sépulcre qui lui appartenait légitimement.
Genèse 23.20 (FIL)Et le champ, avec la caverne qui y était, fut assuré à Abraham par les enfants de Heth, afin qu’il le possédât comme un sépulcre qui lui appartenait légitimement.
Genèse 23.20 (CRA)Le champ, avec la caverne qui s’y trouve, demeura à Abraham en toute propriété comme lieu de sépulture, provenant des fils de Heth.
Genèse 23.20 (BPC)Ainsi le champ et la caverne qui s’y trouve passèrent définitivement des fils de Heth à Abraham en propriété d’un lieu de sépulture.
Genèse 23.20 (AMI)Et le champ avec la caverne qui y était, fut livré en cette manière, et assuré à Abraham par les enfants de Heth, afin qu’il le possédât comme un sépulcre qui lui appartenait légitimement.

Langues étrangères

Genèse 23.20 (LXX)καὶ ἐκυρώθη ὁ ἀγρὸς καὶ τὸ σπήλαιον ὃ ἦν ἐν αὐτῷ τῷ Αβρααμ εἰς κτῆσιν τάφου παρὰ τῶν υἱῶν Χετ.
Genèse 23.20 (VUL)et confirmatus est ager et antrum quod erat in eo Abrahae in possessionem monumenti a filiis Heth
Genèse 23.20 (SWA)Na lile shamba, na pango iliyomo, iliyakinishwa kuwa mali yake Ibrahimu na wazawa wa Hethi, kuwa mahali pa kuzikia.
Genèse 23.20 (BHS)וַיָּ֨קָם הַשָּׂדֶ֜ה וְהַמְּעָרָ֧ה אֲשֶׁר־בֹּ֛ו לְאַבְרָהָ֖ם לַאֲחֻזַּת־קָ֑בֶר מֵאֵ֖ת בְּנֵי־חֵֽת׃ ס