Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 21.13

Genèse 21.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Je ne laisserai pas néanmoins de rendre le fils de votre servante chef d’un grand peuple, parce qu’il est sorti de vous.
MAREt toutefois je ferai aussi devenir le fils de la servante une nation, parce qu’il est ta semence.
OSTMais je ferai aussi du fils de la servante une nation, parce qu’il est ta race.
CAHQuant au fils de l’esclave, je le ferai aussi devenir une nation, puisqu’il est ta postérité.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRD’ailleurs du fils de la servante je ferai aussi un peuple, car c’est ta progéniture.
LAUEt quant au fils de l’esclave, j’en ferai aussi une nation, parce qu’il est ta postérité.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNéanmoins du fils de l’esclave je ferai aussi une nation, parce qu’il est né de toi.
ZAKMais le fils de cette esclave aussi, je le ferai devenir une nation, parce qu’il est ta progéniture.
VIGJe ne laisserai pas, néanmoins, de rendre le fils de ta servante chef d’un grand peuple, parce qu’il est sorti de toi.
FILJe ne laisserai pas, néanmoins, de rendre le fils de votre servante chef d’un grand peuple, parce qu’il est sorti de vous.
LSGJe ferai aussi une nation du fils de ta servante ; car il est ta postérité.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRANéanmoins du fils de la servante je ferai aussi une nation, parce qu’il est né de toi.?»
BPCMais le fils de la servante, je le ferai aussi devenir une nation ; car il est ta postérité.
JERmais du fils de la servante je ferai aussi une grande nation car il est de ta race."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.

CHUMais le fils de la servante, lui aussi, en nation, je le mettrai, oui, c’est ta semence. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais je ferai que le fils de ta servante devienne lui aussi une nation puisqu’il est de ta descendance.”
S21Je ferai aussi une nation du fils de l’esclave, car il est ta descendance. »
KJFEt je ferai aussi du fils de la servante une nation, parce qu’il est ta semence.
LXXκαὶ τὸν υἱὸν δὲ τῆς παιδίσκης ταύτης εἰς ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν ὅτι σπέρμα σόν ἐστιν.
VULsed et filium ancillae faciam in gentem magnam quia semen tuum est
BHSוְגַ֥ם אֶת־בֶּן־הָאָמָ֖ה לְגֹ֣וי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !