Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 19.23

Genèse 19.23 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le soleil se levait sur la terre au même temps que Lot entra dans Ségor.
MARComme le soleil se levait sur la terre, Lot entra dans Tsohar.
OSTComme le soleil se levait sur la terre, Lot entra dans Tsoar.
CAHComme le soleil se levait sur la terre, Lote arriva à Tsoar.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsohar.
LAUComme le soleil se levait sur la terre, Lot arriva à Tsohar.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLe soleil se levait sur la terre quand Lot entra dans Tsoar.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe soleil se leva sur la terre, et Lot entra à Tsoar.
ZAKLe soleil avait paru sur la terre, lorsque Loth arriva à Çoar.
VIGLe soleil se levait sur la terre au (en) même temps que Lot entra dans Ségor.
FILLe soleil se levait sur la terre au même temps que Lot entra dans Ségor.
LSGLe soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe soleil se leva sur la terre, et Lot arriva à Ségor.
BPCLe soleil se levait sur la terre, quand Lot arriva à Ségor.
JERAu moment où le soleil se levait sur la terre et que Lot entrait à Coar,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar.
CHULe soleil est sorti sur la terre et Lot est venu à So’ar.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe soleil allait se lever sur la terre lorsque Lot arriva à Soar.
S21Le soleil se levait sur la terre lorsque Lot entra dans Tsoar.
KJFLe soleil se levait sur la terre lorsque Lot entra dans Tsoar.
LXXὁ ἥλιος ἐξῆλθεν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ Λωτ εἰσῆλθεν εἰς Σηγωρ.
VULsol egressus est super terram et Loth ingressus est in Segor
BHSהַשֶּׁ֖מֶשׁ יָצָ֣א עַל־הָאָ֑רֶץ וְלֹ֖וט בָּ֥א צֹֽעֲרָה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !