Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 17.6

Genèse 17.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 17.6 (LSG)Je te rendrai fécond à l’infini, je ferai de toi des nations ; et des rois sortiront de toi.
Genèse 17.6 (NEG)Je te rendrai fécond à l’extrême, je ferai de toi des nations ; et des rois sortiront de toi.
Genèse 17.6 (S21)Je te ferai beaucoup proliférer, je ferai de toi des nations et des rois seront issus de toi.
Genèse 17.6 (LSGSN)Je te rendrai fécond à l’infini , je ferai de toi des nations ; et des rois sortiront de toi.

Les Bibles d'étude

Genèse 17.6 (BAN)Et je te ferai croître extraordinairement, et je ferai de toi des nations ; et des rois sortiront de toi.

Les « autres versions »

Genèse 17.6 (SAC)Je ferai croître votre race à l’infini, je vous rendrai le chef des nations, et des rois sortiront de vous.
Genèse 17.6 (MAR)Et je te ferai croître très-abondamment ; et je te ferai devenir des nations ; même des Rois sortiront de toi.
Genèse 17.6 (OST)Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des nations ; et des rois sortiront de toi.
Genèse 17.6 (CAH)Je te ferai fructifier considérablement, et former des peuples ; des rois descendront de toi ;
Genèse 17.6 (GBT)Je ferai croître votre race sans mesure ; je vous rendrai le chef des nations, et des rois naîtront de vous.
Genèse 17.6 (PGR)Et je te rendrai de plus en plus fécond, et je ferai de toi une souche de peuples et des rois proviendront de toi.
Genèse 17.6 (LAU)Et je te ferai fructifier immensément, et je te ferai devenir des nations, et des rois sortiront de toi.
Genèse 17.6 (DBY)Et je te ferai fructifier extrêmement, et je te ferai devenir des nations ; et des rois sortiront de toi.
Genèse 17.6 (TAN)Je te ferai fructifier prodigieusement ; je ferai de toi des peuples, et des rois seront tes descendants.
Genèse 17.6 (VIG)Je ferai croître ta race à l’infini (prodigieusement) ; je te rendrai chef de nations, et des rois sortiront de toi.
Genèse 17.6 (FIL)Je ferai croître votre race à l’infini; Je vous rendrai chef de nations, et des rois sortiront de vous.
Genèse 17.6 (CRA)Je te ferai croître extraordinairement, je ferai de toi des nations, et des rois sortiront de toi.
Genèse 17.6 (BPC)Je te rendrai fécond extraordinairement. Je ferai sortir de toi des peuples et de toi sortiront des rois.
Genèse 17.6 (AMI)je fera croître votre race à l’infini, je vous rendrai le chef des nations, et des rois sortiront de vous.

Langues étrangères

Genèse 17.6 (LXX)καὶ αὐξανῶ σε σφόδρα σφόδρα καὶ θήσω σε εἰς ἔθνη καὶ βασιλεῖς ἐκ σοῦ ἐξελεύσονται.
Genèse 17.6 (VUL)faciamque te crescere vehementissime et ponam in gentibus regesque ex te egredientur
Genèse 17.6 (SWA)Nitakufanya uwe na uzao mwingi sana, nami nitakufanya kuwa mataifa, na wafalme watatoka kwako.
Genèse 17.6 (BHS)וְהִפְרֵתִ֤י אֹֽתְךָ֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וּנְתַתִּ֖יךָ לְגֹויִ֑ם וּמְלָכִ֖ים מִמְּךָ֥ יֵצֵֽאוּ׃