Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 8.28

Romains 8.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 8.28 (LSG)Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.
Romains 8.28 (NEG)Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.
Romains 8.28 (S21)Du reste, nous savons que tout contribue au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés conformément à son plan.
Romains 8.28 (LSGSN) Nous savons , du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.

Les Bibles d'étude

Romains 8.28 (BAN)Mais nous savons que toutes choses concourent au bien de ceux. qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.

Les « autres versions »

Romains 8.28 (SAC)Or nous savons que tout contribue au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qu’il a appelés selon son décret pour être saints.
Romains 8.28 (MAR)Car ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, afin qu’il soit le premier-né entre plusieurs frères.
Romains 8.28 (OST)Or, nous savons aussi que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés, selon son dessein.
Romains 8.28 (GBT)Or nous savons que tout contribue au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qu’il a appelés selon son décret pour être saints.
Romains 8.28 (PGR)Or, nous savons que, pour ceux qui aiment Dieu, Dieu mène tout à bien, pour ceux, dis-je, qui sont appelés en vertu de Son décret ;
Romains 8.28 (LAU)Et nous savons que toutes choses travaillent ensemble en bien pour ceux qui aiment Dieu, pour ceux qui sont appelés selon [son] dessein arrêté.
Romains 8.28 (OLT)Nous savons, d’ailleurs, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui ont été appelés conformément à son plan,
Romains 8.28 (DBY)-mais nous savons que toutes choses travaillent ensemble pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son propos.
Romains 8.28 (STA)et nous savons que tout contribue au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont élus d’après son décret ;
Romains 8.28 (VIG)Or nous savons que toutes choses coopèrent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés (à être) saints selon son décret.
Romains 8.28 (FIL)Or nous savons que toutes choses coopèrent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés saints selon Son décret.
Romains 8.28 (SYN)Or, nous savons que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés, selon le dessein qu’il en avait formé.
Romains 8.28 (CRA)Nous savons d’ailleurs que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son éternel dessein.
Romains 8.28 (BPC)Or nous savons que Dieu fait que tout concoure au bien de ceux qui l’aiment, de ceux que dans ses desseins providentiels, il a appelés.
Romains 8.28 (AMI)Nous savons aussi que pour ceux qu’il aime, Dieu collabore en toutes choses à leur bien, eux qui sont ses élus selon son libre dessein.

Langues étrangères

Romains 8.28 (VUL)scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum his qui secundum propositum vocati sunt sancti
Romains 8.28 (SWA)Nasi twajua ya kuwa katika mambo yote Mungu hufanya kazi pamoja na wale wampendao katika kuwapatia mema, yaani, wale walioitwa kwa kusudi lake.
Romains 8.28 (SBLGNT)Οἴδαμεν δὲ ὅτι τοῖς ἀγαπῶσι τὸν θεὸν πάντα ⸀συνεργεῖ εἰς ἀγαθόν, τοῖς κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν.