Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 14.1

Job 14.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 14.1 (LSG)L’homme né de la femme ! Sa vie est courte, sans cesse agitée.
Job 14.1 (NEG)L’homme né de la femme ! Sa vie est courte, sans cesse agitée.
Job 14.1 (S21)« L’être humain né de la femme ! Sa vie est courte mais pleine d’agitation.
Job 14.1 (LSGSN)L’homme de la femme ! Sa vie est courte , sans cesse agitée.

Les Bibles d'étude

Job 14.1 (BAN)L’homme, né de la femme, Vit peu de jours et il est rassasié de tracas.

Les « autres versions »

Job 14.1 (SAC)L’Homme né de la femme vit très-peu de temps, et il est rempli de beaucoup de misères.
Job 14.1 (MAR)L’homme né de femme est de courte vie, et rassasié d’agitations.
Job 14.1 (OST)L’homme né de femme a la vie courte, et est rassasié de trouble.
Job 14.1 (CAH)L’homme, né de la femme, sa vie est courte, et il est rassasié de regrets.
Job 14.1 (GBT) L’homme, né de la femme, a peu de temps à vivre, et il est rempli de beaucoup de misères.
Job 14.1 (PGR)L’homme né de la femme est borné dans ses jours, et rassasié d’alarmes.
Job 14.1 (LAU)L’homme né de la femme est de courte durée et rassasié de trouble ; comme une fleur il sort et il est fauché ;
Job 14.1 (DBY)L’homme né de femme est de peu de jours et rassasié de trouble ;
Job 14.1 (TAN)L’homme, né de la femme, n’a que peu de jours à vivre, et il est rassasié de troubles.
Job 14.1 (VIG)L’homme né de la femme vit peu de temps, et il est rempli de beaucoup de misères.
Job 14.1 (FIL)L’homme né de la femme vit peu de temps, et il est rempli de beaucoup de misères.
Job 14.1 (CRA)L’homme né de la femme vit peu de jours, et il est rassasié de misères.
Job 14.1 (BPC)L’homme né de la femme - vit peu de jours et est saturé de troubles,
Job 14.1 (AMI)
L’homme né de la femme vit très peu de temps, et il est rempli de beaucoup de misères.

Langues étrangères

Job 14.1 (LXX)βροτὸς γὰρ γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος καὶ πλήρης ὀργῆς.
Job 14.1 (VUL)homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
Job 14.1 (SWA)Mwanadamu aliyezaliwa na mwanamke Siku zake za kuishi si nyingi, naye hujaa taabu.
Job 14.1 (BHS)אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃