Marc 11.9 Et tant ceux qui marchaient devant, que ceux qui suivaient, criaient : Hosanna, salut et gloire !
David Martin
Marc 11.9 Et ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur !
Ostervald
Marc 11.9 Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient : Hosanna ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 11.9Et ceux qui marchoient devant, et ceux qui suivoient, crioient : Hosanna :
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 11.9et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient s’écriaient :« Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Bible de Lausanne
Marc 11.9et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient, criaient en disant : « Hosanna (sauve je te prie) ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! »
Nouveau Testament Oltramare
Marc 11.9Ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient: «Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!»
John Nelson Darby
Marc 11.9 et ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient, criaient : Hosanna, béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Nouveau Testament Stapfer
Marc 11.9Et ceux qui le précédaient et ceux qui le suivaient criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Bible Annotée
Marc 11.9 Et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient criaient, disant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 11.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 11.9Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient criaient, en disant : Hosanna !
Bible Louis Claude Fillion
Marc 11.9Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient criaient, en disant: Hosanna!
Louis Segond 1910
Marc 11.9 Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 11.9Et ceux qui marchaient devant, comme ceux qui suivaient, criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Auguste Crampon
Marc 11.9 Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Bible Pirot-Clamer
Marc 11.9Ceux qui conduisaient le cortège et ceux qui l’accompagnaient criaient : “Hosanna ! Béni celui qui vient au nom du Seigneur !
Bible de Jérusalem
Marc 11.9Et ceux qui marchaient devant et ceux qui suivaient criaient : "Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 11.9Et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient criaient : “Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 11.9 Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
Bible André Chouraqui
Marc 11.9Ceux qui vont devant et ceux qui suivent crient : « Hosha’na - Sauve donc !- Béni qui vient au nom de IHVH-Adonaï
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 11.9Ceux qui précèdent et ceux qui suivent crient : « Hosanna ! Béni celui qui vient au nom du Seigneur !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 11.9et ceux qui marchaient devant sa face et ceux qui marchaient derrière ils criaient hôschiah na sauve donc béni celui qui vient dans le nom de yhwh
Bible des Peuples
Marc 11.9Ceux qui vont devant et ceux qui suivent lancent des acclamations: "Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!
Segond 21
Marc 11.9 Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
King James en Français
Marc 11.9 Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant: Hosanna; Béni soit celui qui vient au nom du SEIGNEUR ;
La Septante
Marc 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 11.9et qui praeibant et qui sequebantur clamabant dicentes osanna benedictus qui venit in nomine Domini
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 11.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !