Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 11.9

Comparateur biblique pour Marc 11.9

Lemaistre de Sacy

Marc 11.9  Et tant ceux qui marchaient devant, que ceux qui suivaient, criaient : Hosanna, salut et gloire !

David Martin

Marc 11.9  Et ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur !

Ostervald

Marc 11.9  Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient : Hosanna ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 11.9  Et ceux qui marchoient devant, et ceux qui suivoient, crioient : Hosanna :

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 11.9  et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient s’écriaient :« Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Bible de Lausanne

Marc 11.9  et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient, criaient en disant : « Hosanna (sauve je te prie) ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! »

Nouveau Testament Oltramare

Marc 11.9  Ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient: «Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!»

John Nelson Darby

Marc 11.9  et ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient, criaient : Hosanna, béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Nouveau Testament Stapfer

Marc 11.9  Et ceux qui le précédaient et ceux qui le suivaient criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Bible Annotée

Marc 11.9  Et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient criaient, disant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 11.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 11.9  Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient criaient, en disant : Hosanna !

Bible Louis Claude Fillion

Marc 11.9  Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient criaient, en disant: Hosanna!

Louis Segond 1910

Marc 11.9  Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 11.9  Et ceux qui marchaient devant, comme ceux qui suivaient, criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Auguste Crampon

Marc 11.9  Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Bible Pirot-Clamer

Marc 11.9  Ceux qui conduisaient le cortège et ceux qui l’accompagnaient criaient : “Hosanna ! Béni celui qui vient au nom du Seigneur !

Bible de Jérusalem

Marc 11.9  Et ceux qui marchaient devant et ceux qui suivaient criaient : "Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 11.9  Et ceux qui précédaient et ceux qui suivaient criaient : “Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.9  Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

Bible André Chouraqui

Marc 11.9  Ceux qui vont devant et ceux qui suivent crient : « Hosha’na - Sauve donc !- Béni qui vient au nom de IHVH-Adonaï

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 11.9  Ceux qui précèdent et ceux qui suivent crient : « Hosanna ! Béni celui qui vient au nom du Seigneur !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 11.9  et ceux qui marchaient devant sa face et ceux qui marchaient derrière ils criaient hôschiah na sauve donc béni celui qui vient dans le nom de yhwh

Bible des Peuples

Marc 11.9  Ceux qui vont devant et ceux qui suivent lancent des acclamations: "Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!

Segond 21

Marc 11.9  Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !

King James en Français

Marc 11.9  Et ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant: Hosanna; Béni soit celui qui vient au nom du SEIGNEUR ;

La Septante

Marc 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 11.9  et qui praeibant et qui sequebantur clamabant dicentes osanna benedictus qui venit in nomine Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 11.9  καὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ⸀ἔκραζον· Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.