Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 18.20

Comparateur biblique pour Matthieu 18.20

Lemaistre de Sacy

Matthieu 18.20  Car en quelque lieu que se trouvent deux ou trois personnes assemblées en mon nom, je m’y trouve au milieu d’eux.

David Martin

Matthieu 18.20  Car là où il y en a deux ou trois assemblés en mon Nom, je suis là au milieu d’eux.

Ostervald

Matthieu 18.20  Car où il y a deux ou trois personnes assemblées en mon nom, je suis là au milieu d’elles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 18.20  Car là où deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis au milieu d’eux.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 18.20  car là où deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là au milieu d’eux. »

Bible de Lausanne

Matthieu 18.20  Car où deux ou trois sont réunis pour mon nom{Ou en vue de mon nom.} je suis là au milieu d’eux.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 18.20  car, où il y a deux ou trois personnes assemblées en mon nom, je suis là au milieu d’elles.»

John Nelson Darby

Matthieu 18.20  car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis là au milieu d’eux.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 18.20  Là, en effet, où deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis présent au milieu d’eux. »

Bible Annotée

Matthieu 18.20  Car où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis là au milieu d’eux !

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 18.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 18.20  Car là où deux ou trois sont assemblés en Mon nom, Je suis au milieu d’eux.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 18.20  Car là où deux ou trois sont assemblés en Mon nom, Je suis au milieu d’eux.

Louis Segond 1910

Matthieu 18.20  Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d’eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 18.20  Car là où deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis au milieu d’eux.

Auguste Crampon

Matthieu 18.20  Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d’eux.?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 18.20  Car où deux ou trois personnes se trouvent réunies en mon nom, je suis là au milieu d’elles.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 18.20  Que deux ou trois, en effet, soient réunis en mon nom, je suis là au milieu d’eux."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 18.20  Car, là où deux ou trois se trouvent rassemblés en mon nom, je suis là au milieu d’eux”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 18.20  Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d’eux.

Bible André Chouraqui

Matthieu 18.20  Oui, en tout lieu où deux ou trois sont rassemblés en mon nom, là, je suis au milieu d’eux. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 18.20  Car, là où deux ou trois se rassemblent en mon nom, là je suis, au milieu d’eux. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 18.20  car en tout lieu où deux ou trois sont réunis en mon nom en ce lieu moi [je suis] au milieu d’eux

Bible des Peuples

Matthieu 18.20  Car dès que deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là au milieu d’eux.”

Segond 21

Matthieu 18.20  En effet, là où deux ou trois sont rassemblés en mon nom, je suis au milieu d’eux. »

King James en Français

Matthieu 18.20  Car où deux ou trois personnes sont assemblées en mon nom, JE SUIS là au milieu d’elles.

La Septante

Matthieu 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 18.20  ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 18.20  οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.