Nombres 6.7 et il ne se souillera point en assistant aux funérailles même de son père ou de sa mère, ou de son frère ou de sa sœur, parce que la consécration de son Dieu est sur sa tête.
David Martin
Nombres 6.7 Il ne se souillera point pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère, ni pour sa sœur, quand ils seront morts ; car le Nazaréat de son Dieu est sur sa tête.
Ostervald
Nombres 6.7 Il ne se souillera point pour son père, ni pour sa mère, pour son frère, ni pour sa sœur, quand ils mourront, car la consécration de son Dieu est sur sa tête.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 6.7Pour sa père, sa père, son frère ou sa sœur, il ne se souillera pas pour eux à leur mort, parce qu’il a la couronne de Dieu sur la tête.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 6.7Pour son père et pour sa mère, pour son frère et pour sa sœur, il ne contractera aucune souillure à leur sujet après leur mort, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.
Bible de Lausanne
Nombres 6.7Il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère, ni pour sa sœur, lorsqu’ils mourront, car la consécration{Ou la couronne.} de son Dieu est sur sa tête.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 6.7 Il ne se rendra pas impur pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère, ni pour sa sœur, quand ils mourront ; car le nazaréat de son Dieu est sur sa tête.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 6.7 que ce soit son père, sa mère, son frère ou sa sœur, il ne se souillera point pour eux à leur mort, car il porte sur sa tête la consécration à son Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 6.7 pour son père et sa mère, pour son frère et sa sœur, pour ceux-là même il ne se souillera point à leur mort, car l’auréole de son Dieu est sur sa tête.
Glaire et Vigouroux
Nombres 6.7et il ne se souillera point en assistant aux funérailles même de son père, ou de sa mère, ou de son frère, ou de sa sœur, parce que la consécration de son Dieu est sur sa tête.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 6.7et il ne se souillera point en assistant aux funérailles même de son père, ou de sa mère, ou de son frère, ou de sa soeur, parce que la consécration de son Dieu est sur sa tête.
Louis Segond 1910
Nombres 6.7 il ne se souillera point à la mort de son père, de sa mère, de son frère ou de sa sœur, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 6.7 il ne se souillera ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère ou sa sœur, à leur mort, car il porte sur sa tête la consécration à son Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 6.7ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère, ni pour sa sœur, il ne se souillera pas s’ils viennent à mourir car la consécration de son Dieu est sur sa tête.
Bible de Jérusalem
Nombres 6.7ni pour son père, ni pour sa mère, ni pour son frère, ni pour sa sœur il ne se rendra impur s’ils viennent à mourir, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 6.7 il ne se souillera point à la mort de son père, de sa mère, de son frère ou de sa sœur, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.
Bible André Chouraqui
Nombres 6.7Pour son père, pour sa mère, pour son frère, pour sa sœur, il ne se contamine pas à leur mort : oui, le diadème de son Elohîms couronne sa tête.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 6.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 6.7que ce soit même son père, sa mère, son frère ou sa sœur. En un mot, il ne se rendra pas impur si ceux-ci viennent à mourir, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.
Segond 21
Nombres 6.7 Il ne se rendra pas impur à la mort de son père, de sa mère, de son frère ou de sa sœur, car il porte sur sa tête la consécration de son Dieu.
King James en Français
Nombres 6.7 Il ne se souillera point pour son père, ni pour sa mère, pour son frère, ni pour sa sœur, quand ils mourront, car la consécration de son Dieu est sur sa tête.