Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 12.8

Comparateur biblique pour Lévitique 12.8

Lemaistre de Sacy

Lévitique 12.8  Si elle ne trouve pas le moyen de pouvoir offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombe, l’un pour être offert en holocauste, et l’autre pour le péché ; et le prêtre priera pour elle, et elle sera ainsi purifiée.

David Martin

Lévitique 12.8  Que si elle n’a pas le moyen de trouver un agneau, alors elle prendra deux tourterelles, ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste, et l’autre [en offrande] pour le péché, et le Sacrificateur fera propitiation pour elle, et elle sera nettoyée.

Ostervald

Lévitique 12.8  Mais si elle n’a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera l’expiation pour elle, et elle sera purifiée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 12.8  Si ses moyens ne fournissent pas suffisamment pour un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste et l’autre pour offrande peccatoire ; le cohène la rédimera, et elle sera purifiée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 12.8  Et si ses ressources ne vont pas jusqu’à un mouton, qu’elle prenne deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice expiatoire, et le Prêtre fera pour elle la propitiation afin qu’elle soit purifiée.

Bible de Lausanne

Lévitique 12.8  Et si ses moyens ne suffisent pas pour avoir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice de péché ; le sacrificateur fera expiation pour elle, et elle sera pure.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 12.8  Et si ses moyens ne suffisent pas pour trouver un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera propitiation pour elle, et elle sera pure.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 12.8  Mais si elle n’a pas le moyen d’offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’holocauste et l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le sacrificateur fera propitiation pour elle et elle sera pure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 12.8  Si ses moyens ne lui permettent pas d’offrir un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes colombes, l’une pour holocauste, l’autre pour expiatoire ; et le pontife fera expiation pour elle, et elle sera purifiée. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 12.8  (Que) Si elle n’a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombes, l’un pour être offert en holocauste, et l’autre pour le péché ; et le prêtre priera pour elle, et elle sera ainsi purifiée.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 12.8  Si elle n’a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux petits de colombes, l’un pour être offert en holocauste, et l’autre pour le péché; et le prêtre priera pour elle, et elle sera ainsi purifiée.

Louis Segond 1910

Lévitique 12.8  Si elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice d’expiation. Le sacrificateur fera pour elle l’expiation, et elle sera pure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 12.8  Si elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, qu’elle prenne deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice pour le péché ; et le prêtre fera pour elle l’expiation, et elle sera pure.?»

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 12.8  Si toutefois elle ne peut se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice pour le péché, et le prêtre fera pour elle l’expiation et elle sera purifiée.

Bible de Jérusalem

Lévitique 12.8  Si elle est incapable de trouver la somme nécessaire pour une tête de petit bétail, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeons, l’un pour l’holocauste et l’autre en sacrifice pour le péché. Le prêtre fera sur elle le rite d’expiation et elle sera purifiée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 12.8  Si elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice d’expiation. Le sacrificateur fera pour elle l’expiation, et elle sera pure.

Bible André Chouraqui

Lévitique 12.8  Si sa main ne trouve pas assez pour un agnelet, elle prend deux tourterelles ou deux fils de palombes, un pour montée, un pour défauteur. Le desservant l’absout et elle est purifiée ›. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 12.8  Si la femme n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste et l’autre pour le sacrifice pour le péché. Le prêtre fera pour elle l’expiation et elle sera purifiée.”

Segond 21

Lévitique 12.8  Si elle n’a pas de quoi se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un pour l’holocauste, l’autre pour le sacrifice d’expiation. Le prêtre fera l’expiation pour elle et elle sera pure. »

King James en Français

Lévitique 12.8  Et si elle n’a pas les moyens d’apporter un agneau, alors elle apportera deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l’un pour l’offrande à brûler et l’autre pour l’offrande pour le péché ; et le prêtre fera propitiation pour elle, et elle sera purifiée.

La Septante

Lévitique 12.8  ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ ἡ χεὶρ αὐτῆς τὸ ἱκανὸν εἰς ἀμνόν καὶ λήμψεται δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ μίαν περὶ ἁμαρτίας καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεύς καὶ καθαρισθήσεται.

La Vulgate

Lévitique 12.8  quod si non invenerit manus eius nec potuerit offerre agnum sumet duos turtures vel duos pullos columbae unum in holocaustum et alterum pro peccato orabitque pro ea sacerdos et sic mundabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 12.8  וְאִם־לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָהּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְלָקְחָ֣ה שְׁתֵּֽי־תֹרִ֗ים אֹ֤ו שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יֹונָ֔ה אֶחָ֥ד לְעֹלָ֖ה וְאֶחָ֣ד לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלֶ֛יהָ הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽרָה׃ פ

SBL Greek New Testament

Lévitique 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.