Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 29.6

Comparateur biblique pour Esaïe 29.6

Lemaistre de Sacy

Esaïe 29.6  Le Seigneur des armées visitera cette ville au milieu des foudres et des tremblements de terre, parmi les bruits effroyables des tourbillons et des tempêtes, et parmi les flammes d’un feu dévorant.

David Martin

Esaïe 29.6  Elle sera visitée par l’Éternel des armées avec des tonnerres, et avec des tremblements de terre, et avec un grand bruit, tempête, tourbillon, et flamme de feu dévorant.

Ostervald

Esaïe 29.6  Tu seras châtiée par l’Éternel des armées, avec des tonnerres, des tremblements de terre et un grand bruit, avec la tempête, le tourbillon et la flamme d’un feu dévorant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 29.6  De Ieovah Tsebaoth viendra le châtiment, avec le tonnerre, le tremblement de terre et un bruit considérable ; avec l’ouragan et la tempête, avec une flamme de feu qui consume.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 29.6  De par l’Éternel des armées il y aura châtiment avec grondement et fracas et grand bruissement, orage et tempête et flamme d’un feu dévorant.

Bible de Lausanne

Esaïe 29.6  C’est de par l’Éternel des armées que viendra la visitation, avec fracas, et secousses, et grand bruit, avec ouragan, et tempête, et flamme d’un feu dévorant.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 29.6  Tu seras visitée de par l’Éternel des armées avec tonnerre et tremblement de terre et une grande voix, avec tourbillon et tempête, et une flamme de feu dévorant.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 29.6  Tu seras visitée par l’Éternel des armées avec fracas, tonnerre et grand bruit, tempête, tourbillon et flamme de feu dévorant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 29.6  Il y sera pourvu de la part de l’Éternel-Cebaot, à l’aide du tonnerre, d’un tremblement de terre et d’un formidable fracas, à l’aide d’une tempête, d’un ouragan et des flammes d’un feu dévorant.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 29.6  Et cela arrivera tout à coup, en un moment (sur-le-champ). C’est du Seigneur des armées que viendra le châtiment, (qu’elle sera visitée) au milieu des tonnerres, des tremblements de terre, de la grande voix de l’ouragan (d’un tourbillon) et de la (d’une) tempête, et parmi les flammes d’un feu dévorant.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 29.6  Et cela arrivera tout à coup, en un moment. C’est du Seigneur des armées que viendra le châtiment, au milieu des tonnerres, des tremblements de terre, de la grande voix de l’ouragan et de la tempête, et parmi les flammes d’un feu dévorant.

Louis Segond 1910

Esaïe 29.6  C’est de l’Éternel des armées que viendra le châtiment, Avec des tonnerres, des tremblements de terre et un bruit formidable, Avec l’ouragan et la tempête, Et avec la flamme d’un feu dévorant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 29.6  Et il arrivera que soudain, en un instant, tu seras visitée, par Yahweh des armées avec fracas, tonnerre et grand bruit, tourbillon, tempête et flamme de feu dévorant.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 29.6  De la part de Yahweh des armées tu seras visitée avec fracas, tonnerre et grand bruit, - avec ouragan, tempête et flamme d’un feu dévorant.

Bible de Jérusalem

Esaïe 29.6  tu seras visitée de Yahvé Sabaot dans le fracas, le tremblement, le vacarme, ouragan et tempête, flamme de feu dévorant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 29.6  C’est de l’Éternel des armées que viendra le châtiment, Avec des coups de tonnerre, des tremblements de terre et un bruit formidable, Avec l’ouragan et la tempête, Et avec la flamme d’un feu dévorant.

Bible André Chouraqui

Esaïe 29.6  Tu es sanctionnée par IHVH-Adonaï Sebaot, dans le tonnerre, le séisme, la grande voix, l’ouragan, la tempête, la flamme d’un feu dévorant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 29.6  le Seigneur, Yahvé Sabaot interviendra dans le tonnerre, le tremblement de terre, dans un fracas épouvantable, dans l’ouragan, la tempête et la flamme d’un feu dévorant.

Segond 21

Esaïe 29.6  Tu verras l’intervention de l’Éternel, le maître de l’univers, accompagnée de coups de tonnerre, d’un tremblement de terre et d’un grand bruit, de l’ouragan et de la tempête, de la flamme d’un feu dévorant.

King James en Français

Esaïe 29.6  Tu seras visitée par le SEIGNEUR des armées avec tonnerre, tremblement de terre et grand bruit, avec orage, et tempête et la flamme d’un feu dévorant.

La Septante

Esaïe 29.6  παρὰ κυρίου σαβαωθ ἐπισκοπὴ γὰρ ἔσται μετὰ βροντῆς καὶ σεισμοῦ καὶ φωνῆς μεγάλης καταιγὶς φερομένη καὶ φλὸξ πυρὸς κατεσθίουσα.

La Vulgate

Esaïe 29.6  eritque repente confestim a Domino exercituum visitabitur in tonitru et commotione terrae et voce magna turbinis et tempestatis et flammae ignis devorantis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 29.6  מֵעִ֨ם יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ תִּפָּקֵ֔ד בְּרַ֥עַם וּבְרַ֖עַשׁ וְקֹ֣ול גָּדֹ֑ול סוּפָה֙ וּסְעָרָ֔ה וְלַ֖הַב אֵ֥שׁ אֹוכֵלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.