Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 7.18

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 7.18

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 7.18  je conserverai le trône de votre règne à votre race, ainsi que je l’ai promis à David, votre père, lorsque je lui dis : Vous aurez toujours des successeurs de votre race, qui seront princes en Israël.

David Martin

2 Chroniques 7.18  Alors j’affermirai le trône de ton Royaume, comme je l’ai promis à David ton père, en disant : Il ne te sera point retranché de [successeur] pour régner en Israël.

Ostervald

2 Chroniques 7.18  J’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant : Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 7.18  Je maintiendrai le trône de ton règne, comme j’ai promis à David ton père, disant : Il ne te sera retranché personne régnant sur Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 7.18  alors je maintiendrai sur pied ton trône royal, ainsi que je m’y suis engagé envers David, ton père, en ces termes : Tu ne manqueras jamais d’un homme pour être dominateur d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 7.18  j’établirai le trône de ton règne selon le traité que j’ai fait avec David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur{Héb. Il ne te sera pas retranché... un homme.} qui domine sur Israël.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 7.18  j’affermirai le trône de ton royaume, selon que j’ai fait alliance avec David, ton père, disant : Tu ne manqueras pas d’un homme pour gouverner Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 7.18  j’affermirai le trône de ta royauté, comme je m’y suis engagé envers David ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un descendant régnant sur Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 7.18  je maintiendrai le trône de ta royauté, en vertu du pacte que j’ai fait avec ton père David, en disant : « Jamais il ne manquera un des tiens pour régner sur Israël. »

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 7.18  je conserverai (j’élèverai) le trône de ton règne, ainsi que je l’ai promis à David ton père, en disant : Tu auras toujours des successeurs de ta race, qui seront princes d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 7.18  Je conserverai le trône de votre règne, ainsi que Je l’ai promis à David votre père, en disant : Vous aurez toujours des successeurs de votre race, qui seront princes d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 7.18  j’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur qui règne en Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 7.18  j’affermirai le trône de ta royauté, selon l’alliance que j’ai conclue avec David, ton père, en disant : il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 7.18  j’affermirai le trône de ta royauté, ainsi que je me suis engagé vis-à-vis de David, ton père, en disant : Un homme ne te fera pas défaut qui soit dominateur en Israël.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 7.18  je maintiendrai ton trône royal comme je m’y suis engagé envers ton père David quand j’ai dit : Il ne te manquera jamais un descendant qui règne en Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7.18  j’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant : Tu ne manqueras jamais d’un successeur qui règne en Israël.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 7.18  j’élèverai le trône de ton règne selon ce que j’ai tranché avec David ton père pour dire : ‹ L’homme, le gouverneur d’Israël, ne sera pas tranché de toi. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 7.18  je maintiendrai ton trône royal comme je m’y suis engagé envers ton père David lorsque je lui ai dit: Tu ne manqueras jamais d’un descendant pour gouverner Israël.

Segond 21

2 Chroniques 7.18  j’affermirai ton autorité royale, comme je l’ai promis par alliance à ton père David lorsque j’ai dit : ‹ Tu ne manqueras jamais d’un successeur qui exerce la domination en Israël. ›

King James en Français

2 Chroniques 7.18  J’affermirai le trône de ton royaume, comme je l’ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël.

La Septante

2 Chroniques 7.18  καὶ ἀναστήσω τὸν θρόνον τῆς βασιλείας σου ὡς διεθέμην Δαυιδ τῷ πατρί σου λέγων οὐκ ἐξαρθήσεταί σοι ἀνὴρ ἡγούμενος ἐν Ισραηλ.

La Vulgate

2 Chroniques 7.18  suscitabo thronum regni tui sicut pollicitus sum David patri tuo dicens non auferetur de stirpe tua vir qui sit princeps in Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 7.18  וַהֲקִ֣ימֹותִ֔י אֵ֖ת כִּסֵּ֣א מַלְכוּתֶ֑ךָ כַּאֲשֶׁ֣ר כָּרַ֗תִּי לְדָוִ֤יד אָבִ֨יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־יִכָּרֵ֤ת לְךָ֙ אִ֔ישׁ מֹושֵׁ֖ל בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.