Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 7.2

Comparateur biblique pour Ezéchiel 7.2

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 7.2  Et vous, fils de l’homme, voici ce que dit le Seigneur Dieu à la terre d’Israël : La fin vient, elle vient cette fin sur les quatre coins de cette terre.

David Martin

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils d’homme, [écoute] : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel à la terre d’Israël : la fin, la fin [vient] sur les quatre coins de la terre.

Ostervald

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils de l’homme, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, au sujet du pays d’Israël : La fin arrive ; voici la fin pour les quatre extrémités du pays !

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils de l’homme, ainsi dit le Seigneur Ieovah au sujet de la terre d’Israel : La fin vient, la fin sur toutes les quatre extrémités de la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils de l’homme, ainsi prononce le Seigneur, l’Éternel, sur le pays d’Israël : Une fin, il vient une fin pour les quatre extrémités du pays !

Bible de Lausanne

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils d’homme, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, pour le sol d’Israël : La fin !... La fin est venue pour les quatre extrémités de la terre !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils d’homme ! Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, à la terre d’Israël : Une fin !... la fin vient sur les quatre coins du pays.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils d’homme, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, au pays d’Israël : C’est la fin ! La fin vient aux quatre coins de la terre !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 7.2  « ô toi, fils de l’homme, ainsi a parlé le Seigneur Dieu au pays d’Israël : Fin ! la fin est venue pour les quatre coins du pays.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils de (d’un) l’homme, ainsi parle le Seigneur (, le) Dieu de (à) la terre d’Israël : La fin vient ; elle vient, la fin, sur les quatre coins du pays.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, le Dieu de la terre d’Israël: La fin vient; elle vient, la fin, sur les quatre coins du pays.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, Sur le pays d’Israël : Voici la fin ! La fin vient sur les quatre extrémités du pays !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur Yahweh au pays d’Israël :
La fin ! La fin vient sur les quatre coins de la terre !

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 7.2  “Toi, fils de l’homme, dis : Ainsi parle le Seigneur Yahweh au pays d’Israël : La fin vient ! La fin vient sur les quatre coins du monde.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 7.2  Fils d’homme, dis : Ainsi parle le Seigneur Yahvé à la terre d’Israël : Fini ! La fin vient sur les quatre coins du pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, Sur le pays d’Israël : Voici la fin ! La fin vient sur les quatre extrémités du pays !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 7.2  « Et toi, fils d’humain, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms à la glèbe d’Israël : La fin ! La fin vient sur les quatre ailes de la terre !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 7.2  Fils d’homme, ainsi parle Yahvé à la terre d’Israël: Voici la fin! La fin est là aux quatre coins du pays!

Segond 21

Ezéchiel 7.2  « Sois attentif, fils de l’homme ! Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, au sujet du territoire d’Israël : C’est la fin ! La fin vient sur les quatre extrémités du pays !

King James en Français

Ezéchiel 7.2  Et toi, fils de l’homme, ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu, au sujet du pays d’Israël: La fin arrive; voici la fin pour les quatre extrémités du pays!

La Septante

Ezéchiel 7.2  καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου εἰπόν τάδε λέγει κύριος τῇ γῇ τοῦ Ισραηλ πέρας ἥκει τὸ πέρας ἥκει ἐπὶ τὰς τέσσαρας πτέρυγας τῆς γῆς.

La Vulgate

Ezéchiel 7.2  et tu fili hominis haec dicit Dominus Deus terrae Israhel finis venit finis super quattuor plagas terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 7.2  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם כֹּה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה לְאַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל קֵ֑ץ בָּ֣א הַקֵּ֔ץ עַל־אַרְבַּ֖ע כַּנְפֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.