Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 16.9

Comparateur biblique pour 1 Samuel 16.9

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 16.9  Il lui présenta Samma ; et Samuel lui dit : Le Seigneur n’a point encore choisi celui-là.

David Martin

1 Samuel 16.9  Et Isaï fit passer Samma, et [Samuel] dit : L’Éternel n’a pas choisi non plus celui-ci.

Ostervald

1 Samuel 16.9  Et Isaï fit passer Shamma ; mais Samuel dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 16.9  Iischaï fit passer Schamma. Il dit : Iéhovah n’a pas choisi non plus celui-ci.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 16.9  Alors Isaï fit passer Samma. Et il dit : De celui-ci aussi l’Éternel n’a pas fait choix.

Bible de Lausanne

1 Samuel 16.9  Et Isaï fit passer Schamma ; et il dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 16.9  Et Isaï fit passer Shamma. Et il dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 16.9  Et Isaï fit passer Samma, et il dit : L’Éternel n’a pas choisi non plus celui-ci.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 16.9  Et Jessé fit avancer Chamma, mais il dit : « Celui-ci non plus, Dieu ne l’a choisi. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 16.9  (Or) Il lui présenta Samma ; et Samuel lui dit : Le Seigneur n’a pas non plus choisi celui-là.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 16.9  Il lui présenta Samma; et Samuel lui dit: Le Seigneur n’a pas non plus choisi celui-là.

Louis Segond 1910

1 Samuel 16.9  Isaï fit passer Schamma; et Samuel dit: L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 16.9  Isaï fit passer Samma ; et Samuel dit : « Ce n’est pas encore celui-ci que Yahweh a choisi. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 16.9  Isaï présenta Samma, et Samuel dit : “Ce n’est pas non plus lui que Yahweh a choisi.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 16.9  Jessé fit passer Shamma, mais Samuel dit : "Ce n’est pas lui non plus que Yahvé a choisi."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 16.9  Isaï fit passer Schamma ; et Samuel dit : L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 16.9  Ishaï fait passer Shama et dit : « Celui-là non plus, IHVH-Adonaï ne l’a pas choisi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 16.9  Jessé fit passer Chamma, mais Samuel dit: “Ce n’est pas lui non plus que Yahvé a choisi.”

Segond 21

1 Samuel 16.9  Isaï fit passer Shamma et Samuel dit : « L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci. »

King James en Français

1 Samuel 16.9  Et Isaï fit passer Shamma; mais Samuel dit: Le SEIGNEUR n’a pas non plus choisi celui-ci.

La Septante

1 Samuel 16.9  καὶ παρήγαγεν Ιεσσαι τὸν Σαμα καὶ εἶπεν καὶ ἐν τούτῳ οὐκ ἐξελέξατο κύριος.

La Vulgate

1 Samuel 16.9  adduxit autem Isai Samma de quo ait etiam hunc non elegit Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 16.9  וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֖י שַׁמָּ֑ה וַיֹּ֕אמֶר גַּם־בָּזֶ֖ה לֹא־בָחַ֥ר יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.