Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 12.5

Comparateur biblique pour Lévitique 12.5

Lemaistre de Sacy

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme lorsqu’elle est séparée à cause de ses purgations accoutumées ; et elle demeurera encore soixante-six jours pour être purifiée de la suite de ses couches.

David Martin

Lévitique 12.5  Que si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme au temps de ses mois, et elle demeurera soixante-six jours au sang de sa purification.

Ostervald

Lévitique 12.5  Et si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme pour son impureté, et elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 12.5  Si c’est une femelle qu’elle enfante, elle sera impure deux semaines, comme (lors de) sa séparation (mensuelle) ; elle attendra soixante-six jours dans le sang de sa purification.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 12.5  Et si c’est d’une fille qu’elle accouche, elle sera deux semaines en état d’impureté comme lors de ses menstrues, et elle gardera la maison soixante-six jours pour se purifier de sang.

Bible de Lausanne

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme pendant les jours de l’impureté de son indisposition, et elle demeurera soixante-six jours à se purifier de son sang{Héb. habitera... dans le sang de sa purification.}

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 12.5  Et si c’est une fille qu’elle enfante, elle sera impure deux semaines, comme dans sa séparation, et elle demeurera soixante-six jours dans le sang de sa purification.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 12.5  Et si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines comme aux jours où l’isole son indisposition, et elle demeurera chez elle soixante-six jours à cause du sang de sa purification.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 12.5  Si c’est une fille qu’elle met au monde, elle sera impure deux semaines, comme lors de son isolement ; puis, durant soixante-six jours, elle restera dans le sang de purification.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme lorsqu’elle est séparée à cause de son indisposition mensuelle (selon le rite du flux menstruel) ; elle demeurera soixante-six jours pour être purifiée de la suite de ses couches.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme lorsqu’elle est séparée à cause de son indisposition mensuelle; elle demeurera soixante-six jours pour être purifiée de la suite de ses couches.

Louis Segond 1910

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 12.5  Si elle met au monde une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme à son indisposition menstruelle, et elle restera soixante-six jours dans le sang de sa purification.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 12.5  Si c’est une fille qu’elle a mis au monde, elle sera impure durant deux semaines comme aux jours de son impureté menstruelle et demeurera à la maison pendant soixante-six jours dans le sang de sa purification.

Bible de Jérusalem

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme pendant ses règles, et restera de plus soixante-six jours à purifier son sang.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 12.5  Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de son indisposition menstruelle ; elle restera soixante-six jours à se purifier de son sang.

Bible André Chouraqui

Lévitique 12.5  Si elle enfante une femelle, elle est contaminée deux semaines, selon sa menstrue. Soixante-six jours elle habitera dans le sang de sa purification.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 12.5  Si elle a mis au monde une fille, elle sera impure durant deux semaines, comme au temps de ses règles, puis elle restera 66 jours à se purifier de son sang.

Segond 21

Lévitique 12.5  Si elle donne naissance à une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au moment de ses règles. Elle restera 66 jours à se purifier de son sang.

King James en Français

Lévitique 12.5  Mais si elle enfante une fille, elle sera souillée deux semaines, comme dans sa séparation, et elle demeurera soixante-six jours dans le sang de sa purification.

La Septante

Lévitique 12.5  ἐὰν δὲ θῆλυ τέκῃ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται δὶς ἑπτὰ ἡμέρας κατὰ τὴν ἄφεδρον καὶ ἑξήκοντα ἡμέρας καὶ ἓξ καθεσθήσεται ἐν αἵματι ἀκαθάρτῳ αὐτῆς.

La Vulgate

Lévitique 12.5  sin autem feminam pepererit inmunda erit duabus ebdomadibus iuxta ritum fluxus menstrui et sexaginta ac sex diebus manebit in sanguine purificationis suae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 12.5  וְאִם־נְקֵבָ֣ה תֵלֵ֔ד וְטָמְאָ֥ה שְׁבֻעַ֖יִם כְּנִדָּתָ֑הּ וְשִׁשִּׁ֥ים יֹום֙ וְשֵׁ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב עַל־דְּמֵ֥י טָהֳרָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.