Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 1.13

Comparateur biblique pour Cantique 1.13

Lemaistre de Sacy

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi comme une grappe de raisin de cypre dans les vignes d’Engaddi.

David Martin

Cantique 1.13  Mon bien-aimé m’est comme une grappe de troëne dans les vignes d’Henguédi.

Ostervald

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe ; il reposera sur mon sein.

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 1.13  Mon bien aimé est pour moi un sachet de myrrhe suspendu entre mes seins.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, qui toujours est fixé sur mon sein.

Bible de Lausanne

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi le bouquet de myrrhe qui demeure sur mon sein.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe ; il passera la nuit entre mes seins.

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi le sachet de myrrhe qui repose entre mes seins.

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, qui repose sur mon sein.

Glaire et Vigouroux

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un bouquet (paquet) de myrrhe ; il demeurera entre mes mamelles.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi une grappe de cypre dans les vignes d’Engaddi.

Louis Segond 1910

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe,
qui repose entre mes seins.

Bible Pirot-Clamer

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe - qui repose sur mon cœur.

Bible de Jérusalem

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est un sachet de myrrhe, qui repose entre mes seins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.

Bible André Chouraqui

Cantique 1.13  Mon amant est pour moi un sachet de myrrhe ; il nuite entre mes seins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 1.13  Mon aimé m’est un sachet de myrrhe reposant entre mes seins.

Segond 21

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe. Il passera la nuit entre mes seins.

King James en Français

Cantique 1.13  Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon sein.

La Septante

Cantique 1.13  ἀπόδεσμος τῆς στακτῆς ἀδελφιδός μου ἐμοί ἀνὰ μέσον τῶν μαστῶν μου αὐλισθήσεται.

La Vulgate

Cantique 1.13  fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 1.13  צְרֹ֨ור הַמֹּ֤ר׀ דֹּודִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃

SBL Greek New Testament

Cantique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.