Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 9.22

1 Samuel 9.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 9.22 (LSG)Samuel prit Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés, qui étaient environ trente hommes.
1 Samuel 9.22 (NEG)Samuel prit Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés, qui étaient environ trente hommes.
1 Samuel 9.22 (S21)Samuel prit Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle et leur donna une place à la tête des invités. Il y avait là une trentaine d’hommes.
1 Samuel 9.22 (LSGSN)Samuel prit Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés , qui étaient environ trente hommes.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 9.22 (BAN)Et Samuel prit Saül et son serviteur, et il les fit entrer dans la salle et leur donna la première place parmi les conviés, qui étaient environ trente hommes.

Les « autres versions »

1 Samuel 9.22 (SAC)Samuel ayant pris Saül et son serviteur, les mena dans la salle ; et les ayant fait asseoir au-dessus des conviés qui étaient environ trente personnes,
1 Samuel 9.22 (MAR)Samuel donc prit Saül et son serviteur, et les fit entrer dans la salle, et les plaça au plus haut bout, entre les conviés, qui étaient environ trente hommes.
1 Samuel 9.22 (OST)Samuel prit Saül et son serviteur, et il les fit entrer dans la salle, et leur donna une place à la tête des conviés, qui étaient environ trente hommes.
1 Samuel 9.22 (CAH)Schemouel prit Schaoul avec son valet, les fit entrer dans la salle, et leur assigna une place à la tête des conviés qui étaient environ trente hommes.
1 Samuel 9.22 (GBT)Samuel ayant pris Saül et son serviteur, les introduisit dans la salle ; et les ayant fait asseoir au-dessus de tous les conviés, qui étaient environ trente personnes,
1 Samuel 9.22 (PGR)Et Samuel prit Saül et son valet et les introduisit dans la salle, et leur donna une première place parmi les conviés qui étaient au nombre de trente hommes.
1 Samuel 9.22 (LAU)Et Samuel prit Saül et son serviteur, et les fit entrer dans la chambre, et leur donna place à la tête des conviés ; or ceux-ci étaient environ trente hommes.
1 Samuel 9.22 (DBY)Et Samuel prit Saül et son jeune homme, et les fit entrer dans la salle, et leur donna place à la tête des invités ; et ils étaient environ trente hommes.
1 Samuel 9.22 (TAN)Samuel prit Saül et son serviteur, les introduisit dans la salle du festin, et leur donna la première place parmi les conviés, qui étaient au nombre de trente environ.
1 Samuel 9.22 (VIG)Samuel ayant prit Saül et son serviteur, les mena dans la salle, et les fit asseoir au-dessus (à la tête) des conviés, qui étaient environ trente personnes ;
1 Samuel 9.22 (FIL)Samuel ayant prit Saûl et son serviteur, les mena dans la salle, et les fit asseoir au-dessus des conviés, qui étaient environ trente personnes;
1 Samuel 9.22 (CRA)Samuel, ayant pris Saül et son serviteur, les fit entrer dans la salle et leur donna la première place parmi les conviés, qui étaient environ trente hommes.
1 Samuel 9.22 (BPC)Samuel prit Saül et son serviteur, les introduisit dans la salle et leur donna la première place parmi les invités, qui étaient environ trente hommes.
1 Samuel 9.22 (AMI)Samuel ayant pris Saül et son serviteur, les mena dans la salle ; et les ayant fait asseoir au-dessus des conviés, qui étaient environ trente personnes,

Langues étrangères

1 Samuel 9.22 (LXX)καὶ ἔλαβεν Σαμουηλ τὸν Σαουλ καὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸ κατάλυμα καὶ ἔθετο αὐτοῖς τόπον ἐν πρώτοις τῶν κεκλημένων ὡσεὶ ἑβδομήκοντα ἀνδρῶν.
1 Samuel 9.22 (VUL)adsumens itaque Samuhel Saulem et puerum eius introduxit eos in triclinium et dedit eis locum in capite eorum qui fuerant invitati erant enim quasi triginta viri
1 Samuel 9.22 (SWA)Naye Samweli akamtwaa Sauli na mtumishi wake, akawaleta ndani sebuleni, akawaketisha mahali pa heshima kati ya watu walioalikwa, nao jumla yao walikuwa kama watu thelathini.
1 Samuel 9.22 (BHS)וַיִּקַּ֤ח שְׁמוּאֵל֙ אֶת־שָׁא֣וּל וְאֶֽת־נַעֲרֹ֔ו וַיְבִיאֵ֖ם לִשְׁכָּ֑תָה וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֤ם מָקֹום֙ בְּרֹ֣אשׁ הַקְּרוּאִ֔ים וְהֵ֖מָּה כִּשְׁלֹשִׁ֥ים אִֽישׁ׃