1 Samuel 8.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 8.10 (LSG) | Samuel rapporta toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 8.10 (NEG) | Samuel rapporta toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| Segond 21 (2007) | 1 Samuel 8.10 (S21) | Samuel rapporta toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| Louis Segond + Strong | 1 Samuel 8.10 (LSGSN) | Samuel rapporta toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui demandait un roi. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 8.10 (BAN) | Et Samuel dit toutes les paroles de l’Éternel au peuple, qui lui avait demandé un roi, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 8.10 (SAC) | Samuel rapporta au peuple, qui lui avait demandé un roi, tout ce que le Seigneur lui avait dit ; |
| David Martin (1744) | 1 Samuel 8.10 (MAR) | Ainsi Samuel dit toutes les paroles de l’Éternel, au peuple qui lui avait demandé un Roi. |
| Ostervald (1811) | 1 Samuel 8.10 (OST) | Alors Samuel dit toutes les paroles de l’Éternel au peuple, qui lui avait demandé un roi. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 8.10 (CAH) | Schemouel dit toutes les paroles de Iéhovah au peuple qui lui avait demandé un roi ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 8.10 (GBT) | Samuel rapporta au peuple, qui lui avait demandé un roi, toutes les paroles du Seigneur ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 8.10 (PGR) | Et Samuel rapporta toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui demandait un roi. |
| Lausanne (1872) | 1 Samuel 8.10 (LAU) | Et Samuel dit toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| Darby (1885) | 1 Samuel 8.10 (DBY) | Et Samuel dit toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 8.10 (TAN) | Samuel rapporta toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui avait demandé un roi ; |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 8.10 (VIG) | Samuel rapporta au peuple, qui lui avait demandé un roi, tout ce que le Seigneur lui avait dit ; |
| Fillion (1904) | 1 Samuel 8.10 (FIL) | Samuel rapporta au peuple, qui lui avait demandé un roi, tout ce que le Seigneur lui avait dit; |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 8.10 (CRA) | Samuel rapporta toutes les paroles de Yahweh au peuple qui lui demandait un roi. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 8.10 (BPC) | Samuel rapporta toutes les paroles de Yahweh au peuple qui lui demandait un roi. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 8.10 (AMI) | Samuel rapporta au peuple, qui lui avait demandé un roi, tout ce que le Seigneur lui avait dit ; |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Samuel 8.10 (LXX) | καὶ εἶπεν Σαμουηλ πᾶν τὸ ῥῆμα κυρίου πρὸς τὸν λαὸν τοὺς αἰτοῦντας παρ’ αὐτοῦ βασιλέα. |
| Vulgate (1592) | 1 Samuel 8.10 (VUL) | dixit itaque Samuhel omnia verba Domini ad populum qui petierat a se regem |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 8.10 (SWA) | Naye Samweli akawaambia wale watu waliotaka mfalme maneno yote ya Bwana. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 8.10 (BHS) | וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־דִּבְרֵ֣י יְהוָ֑ה אֶל־הָעָ֕ם הַשֹּׁאֲלִ֥ים מֵאִתֹּ֖ו מֶֽלֶךְ׃ ס |