×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 7.14

1 Samuel 7.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Ékron jusqu’à Gath, avec leur territoire ; Israël les arracha de la main des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et les Amoréens.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël revinrent à Israël, depuis Ékron jusqu’à Gath, avec leur territoire ; Israël les arracha de la main des Philistins. Et il y eut la paix entre Israël et les Amoréens.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël revinrent à Israël, depuis Eqrôn jusqu’à Gath, avec leur territoire ; Israël les délivra de la main des Philistins. Et il y eut la paix entre Israël et les Amorites.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Ekron jusqu’à Gath, avec leur territoire ; Israël les arracha de la main des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et les Amoréens.

Segond 21

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises à Israël retournèrent à Israël, depuis Ekron jusqu’à Gath, avec leur territoire ; Israël les arracha à la domination des Philistins. Il y eut aussi paix entre Israël et les Amoréens.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises à Israël, d’Ékron à Gath, revinrent aux Israélites, qui libérèrent tout leur territoire de leur emprise. La paix régna également entre Israël et les Amoréens.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises à Israël revinrent à Israël, d’Eqrôn à Gath. Israël arracha également leur territoire aux Philistins. Et il y eut la paix entre Israël et les Amorites.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises à Israël lui firent retour depuis Eqrôn jusqu’à Gat, et Israël délivra leur territoire de la main des Philistins. Il y eut paix entre Israël et les Amorites.

Bible Annotée

1 Samuel 7.14  Et les villes que les Philistins avaient prises à Israël retournèrent à Israël, d’Ékron jusqu’à Gath ; Israël arracha leur territoire de la main des Philistins, et il y eut paix entre Israël et les Amorrhéens.

John Nelson Darby

1 Samuel 7.14  Et les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis ékron jusqu’à Gath ; et Israël délivra leur territoire de la main des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et l’Amoréen.

David Martin

1 Samuel 7.14  Et les villes que les Philistins avaient prises sur Israël, retournèrent à Israël, depuis Hékron, jusqu’à Gath, avec leurs confins. [Samuel donc] délivra Israël de la main des Philistins, et il y eut paix entre Israël et les Amorrhéens.

Osterwald

1 Samuel 7.14  Et les villes que les Philistins avaient prises sur Israël, retournèrent à Israël, depuis Ékron jusqu’à Gath, avec leur territoire. Israël les délivra de la main des Philistins, et il y eut paix entre Israël et les Amoréens.

Auguste Crampon

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Accaron jusqu’à Geth ; Israël arracha leur territoire des mains des Philistins. Et il y eut paix entre Israël et les Amorrhéens.  

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 7.14  Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël, depuis Accaron jusqu’à Geth, furent rendues avec toutes leurs terres au peuple d’Israël. Ainsi Samuel délivra les Israélites de la main des Philistins ; et il y avait paix entre Israël et les Amorrhéens.

André Chouraqui

1 Samuel 7.14  Les villes que les Pelishtîm ont prises à Israël retournent à Israël, de ’Èqrôn à Gat. Israël secourt leur frontière de la main des Pelishtîm. Et c’est la paix entre Israël et l’Emori.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 7.14  וַתָּשֹׁ֣בְנָה הֶעָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר לָֽקְחוּ־פְלִשְׁתִּים֩ מֵאֵ֨ת יִשְׂרָאֵ֤ל׀ לְיִשְׂרָאֵל֙ מֵעֶקְרֹ֣ון וְעַד־גַּ֔ת וְאֶ֨ת־גְּבוּלָ֔ן הִצִּ֥יל יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֣ד פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיְהִ֣י שָׁלֹ֔ום בֵּ֥ין יִשְׂרָאֵ֖ל וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 7.14  The Israelite towns near Ekron and Gath that the Philistines had captured were restored to Israel, along with the rest of the territory that the Philistines had taken. And there was also peace between Israel and the Amorites in those days.