Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 6.17

1 Samuel 6.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 6.17 (LSG)Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande pour le péché : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ékron.
1 Samuel 6.17 (NEG)Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande pour le péché : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ekron.
1 Samuel 6.17 (S21)Voici les tumeurs en or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en sacrifice de culpabilité : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ekron.
1 Samuel 6.17 (LSGSN)Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande pour le péché : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ekron.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 6.17 (BAN)Et voici quelles étaient les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande de réparation : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ékron.

Les « autres versions »

1 Samuel 6.17 (SAC)Voici les cinq anus d’or que les Philistins rendirent au Seigneur pour leur péché : Azot, Gaza, Ascalon, Geth et Accaron en donnèrent chacun un,
1 Samuel 6.17 (MAR)Et c’est [ici le nombre] des fondements d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel en offrande pour le péché ; un pour Asdod ; un pour Gaza ; un pour Askelon ; un pour Gath ; un pour Hékron ;
1 Samuel 6.17 (OST)Et voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à l’Éternel, en offrande pour le délit ; une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askélon, une pour Gath, une pour Ékron.
1 Samuel 6.17 (CAH)Et voici les empreintes d’hémorroïdes en or que les Pelichtime apportèrent à Iéhovah, en oblation pour le péché: pour Aschdod une, pour Azâ une, pour Aschkelone une, pour Gath une, pour Ekrone une.
1 Samuel 6.17 (GBT)Voici les noms des villes qui donnèrent les cinq figures d’or que les Philistins rendirent au Seigneur pour leur péché : Azot, Gaza, Ascalon, Geth et Accaron en donnèrent chacune une,
1 Samuel 6.17 (PGR)Or voici les bubons d’or par lesquels les Philistins payèrent à l’Éternel l’amende expiatoire : pour Asdod, un ; pour Gaza, un ; pour Askalon, un ; pour Gath un ; pour Ekron, un.
1 Samuel 6.17 (LAU)Et voici les tumeurs d’or que les Philistins payèrent à l’Éternel en sacrifice de culpabilité : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askélon, une pour Gath, une pour Ekron.
1 Samuel 6.17 (DBY)Et ce sont ici les hémorrhoïdes d’or que les Philistins rendirent à l’Éternel comme offrande pour le délit : pour Asdod une, pour Gaza une, pour Askalon une, pour Gath une, pour ékron une ;
1 Samuel 6.17 (TAN)Quant aux hémorroïdes imitées en or, que les Philistins avaient offertes en expiation à l’Éternel, en voici le compte : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Ascalon, une pour Gath, une pour Ekron.
1 Samuel 6.17 (VIG)(Or) Voici les cinq anus d’or que les Philistins rendirent au Seigneur pour leur péché : Azot, Gaza, Ascalon, Geth et Accaron en donnèrent chacun un, 
1 Samuel 6.17 (FIL)Voici les cinq anus d’or que les Philistins rendirent au Seigneur pour leur péché: Azot, Gaza, Ascalon, Geth et Accaron en donnèrent chacun un,
1 Samuel 6.17 (CRA)Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à Yahweh en offrande de réparation : une pour Azot, une pour Gaza, une pour Ascalon, une pour Geth, une pour Accaron.
1 Samuel 6.17 (BPC)Voici les tumeurs d’or que les Philistins donnèrent à Yahweh comme offrande de réparation : une pour Azoth, une pour Gaza, une pour Ascalon, une pour Geth, une pour Accaron.
1 Samuel 6.17 (AMI)Voici les cinq tumeurs d’or que les Philistins rendirent au Seigneur pour leur péché : Azot, Gaza, Ascalon, Geth et Accaron en donnèrent chacun une,

Langues étrangères

1 Samuel 6.17 (LXX)καὶ αὗται αἱ ἕδραι αἱ χρυσαῖ ἃς ἀπέδωκαν οἱ ἀλλόφυλοι τῆς βασάνου τῷ κυρίῳ τῆς Ἀζώτου μίαν τῆς Γάζης μίαν τῆς Ἀσκαλῶνος μίαν τῆς Γεθ μίαν τῆς Ακκαρων μίαν.
1 Samuel 6.17 (VUL)hii sunt autem ani aurei quos reddiderunt Philisthim pro delicto Domino Azotus unum Gaza unum Ascalon unum Geth unum Accaron unum
1 Samuel 6.17 (SWA)Hii ndiyo hesabu ya yale majipu waliyoyapeleka wale Wafilisti, yawe matoleo ya kosa kwa Bwana; kwa Ashdodi moja, kwa Gaza moja, kwa Ashkeloni moja, kwa Gathi moja, na kwa Ekroni moja;
1 Samuel 6.17 (BHS)וְאֵ֨לֶּה֙ טְחֹרֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֧יבוּ פְלִשְׁתִּ֛ים אָשָׁ֖ם לַֽיהוָ֑ה לְאַשְׁדֹּ֨וד אֶחָ֔ד לְעַזָּ֤ה אֶחָד֙ לְאַשְׁקְלֹ֣ון אֶחָ֔ד לְגַ֥ת אֶחָ֖ד לְעֶקְרֹ֥ון אֶחָֽד׃ ס