×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 29.8

1 Samuel 29.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 29.8  David dit à Akisch : Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 29.8  David dit à Akich : Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à aujourd’hui, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 29.8  David dit à Akish : Mais qu’ai–je fait, et qu’as–tu trouvé en moi, ton serviteur, depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 29.8  David dit à Akisch : Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi ?

Segond 21

1 Samuel 29.8  David dit à Akish : « Mais qu’ai-je fait et qu’as-tu trouvé chez moi, ton serviteur, depuis que je suis avec toi jusqu’à aujourd’hui, pour que je ne puisse pas aller combattre les ennemis de mon seigneur le roi ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 29.8  David lui dit : - Mais qu’ai-je donc fait pour que je ne puisse pas aller combattre les ennemis de mon seigneur le roi ? Qu’as-tu trouvé à reprocher à ton serviteur depuis le jour où je me suis mis à ton service jusqu’à maintenant ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 29.8  David dit à Akish : « Mais qu’ai-je donc fait ? Et qu’as-tu trouvé à reprocher à ton serviteur depuis le jour où je me suis mis à ton service jusqu’à ce jour, pour que je ne puisse venir combattre les ennemis de mon seigneur le roi ? »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 29.8  David dit à Akish : "Qu’ai-je donc fait et qu’as-tu à reprocher à ton serviteur depuis le jour où je suis entré à ton service jusqu’à maintenant, pour que je ne puisse pas venir et combattre les ennemis de Monseigneur le roi ?"

Bible Annotée

1 Samuel 29.8  Et David dit à Akis : Qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis que je suis auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis du roi mon seigneur ?

John Nelson Darby

1 Samuel 29.8  Et David dit à Akish : Mais qu’ai-je fait ? et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour que j’ai été devant toi jusqu’à ce jour, pour que je ne puisse pas aller et combattre contre les ennemis du roi, mon seigneur ?

David Martin

1 Samuel 29.8  Et David dit à Akis : Mais qu’ai-je fait ? et qu’as-tu trouvé en ton serviteur depuis le jour que j’ai été avec toi jusqu’à ce jour, que je n’aille point combattre contre les ennemis du Roi mon Seigneur ?

Osterwald

1 Samuel 29.8  Et David dit à Akish : Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour où j’ai été auprès de toi jusqu’à maintenant, pour que je n’aille point combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi ?

Auguste Crampon

1 Samuel 29.8  David dit à Achis : « Mais qu’ai-je fait, et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour où je suis venu auprès de toi jusqu’à ce jour, pour que je n’aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi ? »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 29.8  David dit à Achis : Qu’ai-je donc fait, et qu’avez-vous trouvé dans votre serviteur, depuis le temps où j’ai paru devant vous jusqu’à ce jour, pour ne me permettre pas d’aller avec vous, et de combattre contre les ennemis de mon seigneur et de mon roi ?

André Chouraqui

1 Samuel 29.8  David dit à Akhish : « Oui, qu’ai-je donc fait ? Qu’as-tu trouvé contre ton serviteur, du jour où j’étais face à toi jusqu’à ce jour, pour que je ne vienne pas guerroyer contre les ennemis de mon Adôn le roi ?

Zadoc Kahn

1 Samuel 29.8  Mais, dit David à Akhich, qu’ai-je fait et qu’as-tu trouvé en ton serviteur, du jour où j’ai paru devant toi jusqu’à présent, pour que je ne puisse aller me battre contre les ennemis de mon seigneur le roi? ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 29.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 29.8  וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אָכִ֗ישׁ כִּ֣י מֶ֤ה עָשִׂ֨יתִי֙ וּמַה־מָּצָ֣אתָ בְעַבְדְּךָ֔ מִיֹּום֙ אֲשֶׁ֣ר הָיִ֣יתִי לְפָנֶ֔יךָ עַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה כִּ֣י לֹ֤א אָבֹוא֙ וְנִלְחַ֔מְתִּי בְּאֹיְבֵ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 29.8  "What have I done to deserve this treatment?" David demanded. "Why can't I fight the enemies of my lord, the king?"