×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 29.7

1 Samuel 29.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 29.7  Retourne donc et va-t’en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 29.7  À présent, retourne et va-t-en en paix pour ne rien faire qui déplaise aux ducs des Philistins.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 29.7  À présent, retourne et va en paix, pour ne rien faire qui déplaise aux princes de la confédération des Philistins.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 29.7  Retourne donc et va-t’en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.

Segond 21

1 Samuel 29.7  Repars donc, va-t’en en paix, pour ne rien faire qui déplaise aux princes des Philistins. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 29.7  Maintenant donc, repars en paix chez toi, pour ne pas les indisposer.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 29.7  Retourne donc et va en paix. Ainsi tu ne feras rien qui déplaise aux princes des Philistins. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 29.7  Donc retourne et va-t’en en paix, pour ne pas indisposer les princes des Philistins."

Bible Annotée

1 Samuel 29.7  Maintenant donc retourne-t’en et va-t’en en paix, pour ne rien faire qui déplaise aux princes des Philistins.

John Nelson Darby

1 Samuel 29.7  Et maintenant, retourne-t’en et va en paix, afin que tu ne fasses rien qui ne soit mauvais aux yeux des princes des Philistins.

David Martin

1 Samuel 29.7  Maintenant donc retourne-t’en, et t’en va en paix, afin que tu ne fasses aucune chose qui déplaise aux Gouverneurs des Philistins.

Osterwald

1 Samuel 29.7  Maintenant donc retourne et va-t’en en paix, afin que tu ne fasses rien qui déplaise aux princes des Philistins.

Auguste Crampon

1 Samuel 29.7  Retourne donc et va-t-en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 29.7  Retournez-vous-en donc, et allez en paix ; afin que vous ne blessiez point les yeux des princes des Philistins.

André Chouraqui

1 Samuel 29.7  Maintenant, retourne et va en paix. Tu ne feras rien de mal aux yeux des tyrans des Pelishtîm. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 29.7  וְעַתָּ֥ה שׁ֖וּב וְלֵ֣ךְ בְּשָׁלֹ֑ום וְלֹֽא־תַעֲשֶׂ֣ה רָ֔ע בְּעֵינֵ֖י סַרְנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 29.7  Please don't upset them, but go back quietly."