1 Samuel 29.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | 1 Samuel 29.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 | 1 Samuel 29.1 | Cependant toutes les troupes des Philistins s’étant assemblées à Aphec, Israël vint aussi camper à la fontaine de Jezrahel. |
David Martin - 1744 | 1 Samuel 29.1 | Or les Philistins assemblèrent toutes leurs armées à Aphek ; et les Israëlites étaient campés près de la fontaine de Jizréhel. |
Ostervald - 1811 | 1 Samuel 29.1 | Or, les Philistins assemblèrent toutes leurs armées à Aphek ; et les Israélites étaient campés près de la fontaine qui est à Jizréel. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | 1 Samuel 29.1 | Les Pelichtime assemblèrent toutes leurs armées à Aphek, et les Israelites étaient campés près de la fontaine qui (était) à Iizréel. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | 1 Samuel 29.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | 1 Samuel 29.1 | Et les Philistins réunirent toutes leurs forces à Aphek, et les Israélites campèrent à la source près de Jizréel. |
Lausanne - 1872 | 1 Samuel 29.1 | Et les Philistins rassemblèrent tous leurs camps à Aphek. Et les Israélites étaient campés près de la source qui est à Jizréel. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | 1 Samuel 29.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 | 1 Samuel 29.1 | Et les Philistins rassemblèrent toutes leurs armées à Aphek ; et Israël était campé à la source qui est à Jizreël. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | 1 Samuel 29.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 | 1 Samuel 29.1 | Et les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël était campé près de la source qui est à Jizréel. |
Glaire et Vigouroux - 1902 | 1 Samuel 29.1 | Toutes les troupes des Philistins s’assemblèrent donc à Aphec, et Israël vint camper près de la fontaine de Jezraël.[29.1 Près de la fontaine de Jezraël. C’est probablement la fontaine d’Aïn-Harod, décrite dans Juges, note 7.5. ― Aphec était à l’ouest de Naïm, au nord-ouest de Sunem.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | 1 Samuel 29.1 | Toutes les troupes des Philistins s’assemblèrent donc à Aphec, et Israël vint camper près de la fontaine de Jezraël. |
Louis Segond - 1910 | 1 Samuel 29.1 | Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël campa près de la source de Jizreel. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | 1 Samuel 29.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 | 1 Samuel 29.1 | Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphec, et Israël était campé près de la source, en Jezraël. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | 1 Samuel 29.1 | Les Philistins assemblèrent toutes leurs troupes à Aphec, tandis qu’Israël campait près de la source qui est en Jezraël. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | 1 Samuel 29.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 | 1 Samuel 29.1 | Les Pelishtîm groupent tous leurs camps, à Aphéq. Israël campe à la source qui est en Izre’èl. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | 1 Samuel 29.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | 1 Samuel 29.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | 1 Samuel 29.1 | Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël campa près de la source de Jizreel. |
Bible des Peuples - 1998 | 1 Samuel 29.1 | Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Afek, tandis que les Israélites campaient à côté de la source qui se trouve dans la plaine de Yizréel. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | 1 Samuel 29.1 | Les Philistins concentrèrent toutes leurs troupes à Aphek, tandis que les Israélites étaient campés près de la source qui est à Jezreël. |
Segond 21 - 2007 | 1 Samuel 29.1 | Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël installa son camp près de la source de Jizreel. |
King James en Français - 2016 | 1 Samuel 29.1 | Or, les Philistins assemblèrent toutes leurs armées à Aphek; et les Israélites étaient campés près de la fontaine qui est à Jizréel. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | 1 Samuel 29.1 | καὶ συναθροίζουσιν ἀλλόφυλοι πάσας τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν εἰς Αφεκ καὶ Ισραηλ παρενέβαλεν ἐν Αενδωρ τῇ ἐν Ιεζραελ. |
La Vulgate - 1454 | 1 Samuel 29.1 | congregata sunt ergo Philisthim universa agmina in Afec sed et Israhel castrametatus est super fontem qui erat in Iezrahel |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | 1 Samuel 29.1 | וַיִּקְבְּצ֧וּ פְלִשְׁתִּ֛ים אֶת־כָּל־מַחֲנֵיהֶ֖ם אֲפֵ֑קָה וְיִשְׂרָאֵ֣ל חֹנִ֔ים בַּעַ֖יִן אֲשֶׁ֥ר בְּיִזְרְעֶֽאל׃ |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | 1 Samuel 29.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |