Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 28.25

1 Samuel 28.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 28.25 (LSG)Elle les mit devant Saül et devant ses serviteurs. Et ils mangèrent. Puis, s’étant levés, ils partirent la nuit même.
1 Samuel 28.25 (NEG)Elle les mit devant Saül et devant ses serviteurs. Et ils mangèrent. Puis, s’étant levés, ils partirent la nuit même.
1 Samuel 28.25 (S21)Elle déposa le tout devant Saül et ses serviteurs, et ils mangèrent. Puis ils se levèrent et partirent la nuit même.
1 Samuel 28.25 (LSGSN)Elle les mit devant Saül et devant ses serviteurs. Et ils mangèrent . Puis, s’étant levés , ils partirent la nuit même.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 28.25 (BAN)Et elle les mit devant Saül et devant ses serviteurs, et ils mangèrent ; et ils se levèrent et partirent cette nuit même.

Les « autres versions »

1 Samuel 28.25 (SAC)qu’elle servit devant Saül et ses serviteurs. Après donc qu’ils eurent mangé, ils s’en allèrent, et marchèrent toute la nuit.
1 Samuel 28.25 (MAR)Ce qu’elle mit devant Saül ; et devant ses serviteurs ; et ils mangèrent ; puis s’étant levés, ils s’en allèrent cette nuit-là.
1 Samuel 28.25 (OST)Qu’elle mit devant Saül et devant ses serviteurs, et ils mangèrent. Puis, s’étant levés, ils s’en allèrent cette même nuit.
1 Samuel 28.25 (CAH)Elle le présenta devant Schaoul et devant ses serviteurs ; ils mangèrent, se levèrent, et s’en allèrent dans cette nuit.
1 Samuel 28.25 (GBT)Puis elle servit le tout devant Saül et ses serviteurs. Ils mangèrent, se levèrent ensuite, et marchèrent toute la nuit
1 Samuel 28.25 (PGR)Et elle servit ces mets à Saül et à ses serviteurs, qui mangèrent, puis se levèrent et partirent la nuit même.
1 Samuel 28.25 (LAU)Et elle les apporta devant Saül et devant ses esclaves, et ils mangèrent ; et il se levèrent, et ils s’en allèrent cette même nuit.
1 Samuel 28.25 (DBY)qu’elle apporta devant Saül et devant ses serviteurs ; et ils mangèrent ; et ils se levèrent, et s’en allèrent cette même nuit-là.
1 Samuel 28.25 (TAN)Elle servit ce repas à Saül et à ses gens. Après avoir mangé, ils se levèrent et repartirent cette même nuit.
1 Samuel 28.25 (VIG)qu’elle servit devant Saül et ses serviteurs. Après qu’ils eurent mangé, ils s’en allèrent et marchèrent toute la nuit.
1 Samuel 28.25 (FIL)qu’elle servit devant Saül et ses serviteurs. Après qu’ils eurent mangé, ils s’en allèrent et marchèrent toute la nuit.
1 Samuel 28.25 (CRA)Elle les mit devant Saül et devant ses serviteurs, et ils mangèrent. Puis s’étant levés, ils partirent la nuit même.
1 Samuel 28.25 (BPC)Elle les plaça devant Saül et devant ses serviteurs. Ayant mangé, ils se levèrent et s’en allèrent cette même nuit.
1 Samuel 28.25 (AMI)qu’elle servit à Saül et ses serviteurs. Après donc qu’ils eurent mangé, ils se levèrent et partirent dans la nuit.

Langues étrangères

1 Samuel 28.25 (LXX)καὶ προσήγαγεν ἐνώπιον Σαουλ καὶ ἐνώπιον τῶν παίδων αὐτοῦ καὶ ἔφαγον καὶ ἀνέστησαν καὶ ἀπῆλθον τὴν νύκτα ἐκείνην.
1 Samuel 28.25 (VUL)et posuit ante Saul et ante servos eius qui cum comedissent surrexerunt et ambulaverunt per totam noctem illam
1 Samuel 28.25 (SWA)kisha akamwandalia Sauli na watumishi wake; wakala. Ndipo wakaondoka, wakaenda zao usiku ule.
1 Samuel 28.25 (BHS)וַתַּגֵּ֧שׁ לִפְנֵֽי־שָׁא֛וּל וְלִפְנֵ֥י עֲבָדָ֖יו וַיֹּאכֵ֑לוּ וַיָּקֻ֥מוּ וַיֵּלְכ֖וּ בַּלַּ֥יְלָה הַהֽוּא׃ פ