1 Samuel 27.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Samuel 27.7 | David demeura dans les terres des Philistins pendant quatre mois. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Samuel 27.7 | Le nombre des jours que David demeura au pays des Philistins fut un an et quatre mois. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Samuel 27.7 | Et le temps que David demeura au pays des Philistins fut d’un an et quatre mois. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Samuel 27.7 | Le nombre des jours que David demeura au pays des Pelichtime fut d’un an et quatre mois. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Samuel 27.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Samuel 27.7 | Et la durée du séjour de David dans les terres des Philistins fut d’un an et quatre mois. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Samuel 27.7 | Et le nombre des jours que David habita dans la campagne des Philistins fut d’un an{Héb. des jours.} et quatre mois. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Samuel 27.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Samuel 27.7 | Et le nombre des jours que David habita dans la campagne des Philistins fut d’un an et quatre mois. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Samuel 27.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Samuel 27.7 | Et le temps que David passa au pays des Philistins fut d’un an et quatre mois. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Samuel 27.7 | La durée du temps que David demeura parmi les Philistins fut d’un an et quatre mois. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Samuel 27.7 | (Or) David demeura dans le pays des Philistins pendant quatre mois. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Samuel 27.7 | David demeura dans le pays des Philistins pendant quatre mois. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Samuel 27.7 | Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Samuel 27.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 1 Samuel 27.7 | Le nombre des jours que David passa dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Samuel 27.7 | Le nombre des jours que David passa dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Samuel 27.7 | La durée du séjour que David fit en territoire philistin fut d’un an et quatre mois. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Samuel 27.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Samuel 27.7 | Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Samuel 27.7 | Et c’est le nombre de jours où David habite aux champs des Pelishtîm, des jours et quatre lunaisons. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Samuel 27.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Samuel 27.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Samuel 27.7 | David resta en territoire philistin pendant un an et quatre mois. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Samuel 27.7 | David resta dans le pays des Philistins durant un an et quatre mois. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Samuel 27.7 | Et le temps que David demeura au pays des Philistins fut d’un an et quatre mois. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Samuel 27.7 | καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἡμερῶν ὧν ἐκάθισεν Δαυιδ ἐν ἀγρῷ τῶν ἀλλοφύλων τέσσαρας μῆνας. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Samuel 27.7 | fuit autem numerus dierum quibus habitavit David in regione Philisthinorum quattuor mensuum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Samuel 27.7 | וַֽיְהִי֙ מִסְפַּ֣ר הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־יָשַׁ֥ב דָּוִ֖ד בִּשְׂדֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֑ים יָמִ֖ים וְאַרְבָּעָ֥ה חֳדָשִֽׁים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Samuel 27.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |