Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 24.6

1 Samuel 24.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 24.6 (LSG)(24.7) Et il dit à ses gens : Que l’Éternel me garde de commettre contre mon seigneur, l’oint de l’Éternel, une action telle que de porter ma main sur lui ! Car il est l’oint de l’Éternel.
1 Samuel 24.6 (NEG)Après cela le cœur lui battit, parce qu’il avait coupé le pan du manteau de Saül.
1 Samuel 24.6 (S21)Après cela il sentit son cœur battre, parce qu’il avait coupé le pan du manteau de Saül.
1 Samuel 24.6 (LSGSN) Et il dit à ses gens : Que l’Éternel me garde de commettre contre mon seigneur, l’oint de l’Éternel, une action telle que de porter ma main sur lui ! car il est l’oint de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 24.6 (BAN)Et après cela le cœur lui battit, de ce qu’il avait coupé le pan du manteau de Saül.

Les « autres versions »

1 Samuel 24.6 (SAC)Et aussitôt il se repentit en lui-même, de ce qu’il lui avait coupé le bord de son vêtement.
1 Samuel 24.6 (MAR)Après cela David fut touché en son cœur de ce qu’il avait coupé le pan [du manteau] de Saül.
1 Samuel 24.6 (OST)Mais, après cela, David fut ému en son cœur de ce qu’il avait coupé le pan du manteau de Saül,
1 Samuel 24.6 (CAH)Après cela, le cœur de David lui battit, parce qu’il avait coupé le pan de Schaoul.
1 Samuel 24.6 (GBT)Mais aussitôt il se repentit dans son cœur de ce qu’il avait ainsi coupé le bord du manteau de Saül.
1 Samuel 24.6 (PGR)Mais il arriva tôt après que le cœur battit à David de ce qu’il avait coupé la frange de Saül.
1 Samuel 24.6 (LAU)Et il arriva, après cela, que le cœur de David le reprit{Héb. le frappa.} parce qu’il avait coupé le pan [de la robe] de Saül.
1 Samuel 24.6 (DBY)(24.7) Et il dit à ses hommes : Loin de moi, de par l’Éternel, que je fasse une telle chose à mon seigneur, à l’oint de l’Éternel, que d’étendre ma main sur lui ; car il est l’oint de l’Éternel.
1 Samuel 24.6 (TAN)et il dit à ses hommes : "Dieu me préserve d’agir ainsi envers mon souverain, de porter la main sur l’oint du Seigneur ! Oui, il est l’oint du Seigneur."
1 Samuel 24.6 (VIG)Et aussitôt le cœur lui battit (frappa sa poitrine), parce qu’il avait coupé le pan (bord) du manteau de Saül.
1 Samuel 24.6 (FIL)Et aussitôt le coeur lui battit, parce qu’il avait coupé le pan du manteau de Saül.
1 Samuel 24.6 (CRA)Après cela, le cœur de David lui battit, de ce qu’il avait coupé le pan du manteau de Saül.
1 Samuel 24.6 (BPC)Et il dit à ses hommes : “Loin de moi, de par Yahweh ! Jamais je ne ferai contre mon seigneur, l’oint de Yahweh, une chose telle que de porter ma main sur lui, car il est l’oint de Yahweh.”
1 Samuel 24.6 (AMI)Et aussitôt le cœur lui battit de ce qu’il lui avait coupé le bord de son vêtement.

Langues étrangères

1 Samuel 24.6 (LXX)καὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξεν καρδία Δαυιδ αὐτόν ὅτι ἀφεῖλεν τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος αὐτοῦ.
1 Samuel 24.6 (VUL)post haec percussit cor suum David eo quod abscidisset oram clamydis Saul
1 Samuel 24.6 (SWA)Akawaambia watu wake, Hasha! Nisimtendee bwana wangu, masihi wa BWANA,neon hili,kuunyosha mkono wangu juu yake,kwa maana yeye ni masihi wa BWANA.
1 Samuel 24.6 (BHS)(24.5) וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיַּ֥ךְ לֵב־דָּוִ֖ד אֹתֹ֑ו עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ת אֶת־כָּנָ֖ף אֲשֶׁ֥ר לְשָׁאֽוּל׃ ס