×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 20.5

1 Samuel 20.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 20.5  Et David lui répondit : Voici, c’est demain la nouvelle lune, et je devrais m’asseoir avec le roi pour manger ; laisse-moi aller, et je me cacherai dans les champs jusqu’au soir du troisième jour.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 20.5  Et David lui répondit : Voici que demain c’est la nouvelle lune, et je devrais m’asseoir avec le roi pour manger ; laisse-moi partir, et je me cacherai dans la campagne jusqu’au soir du troisième jour.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 20.5  David lui répondit : Demain, c’est la nouvelle lune ; je devrais m’asseoir avec le roi pour manger ; mais laisse–moi partir, et je me cacherai dans la campagne jusqu’au soir du troisième jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 20.5  Et David lui répondit : Voici, c’est demain la nouvelle lune, et je devrais m’asseoir avec le roi pour manger ; laisse-moi aller, et je me cacherai dans les champs jusqu’au soir du troisième jour.

Segond 21

1 Samuel 20.5  David lui répondit : « Demain, c’est le début du mois et je devrais normalement manger à la table du roi. Laisse-moi partir. Je me cacherai dans les champs jusqu’au soir du troisième jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 20.5  David lui répondit : - Écoute : demain c’est la fête de la nouvelle lune. je devrais normalement dîner à la table royale. Permets-moi de m’absenter ! Je me cacherai dans la campagne jusqu’à après-demain soir.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 20.5  David dit à Jonathan : « Voici demain la nouvelle lune, et moi, je devrais m’asseoir auprès du roi pour manger. Mais tu me laisseras partir, et je me cacherai dans la campagne jusqu’au soir, pour la troisième fois.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 20.5  David répondit à Jonathan : "C’est demain la nouvelle lune et je devrais m’asseoir avec le roi pour manger, mais tu me laisseras partir et je me cacherai dans la campagne jusqu’au soir.

Bible Annotée

1 Samuel 20.5  Et David dit à Jonathan : Voici, demain c’est la nouvelle lune ; je devrais m’asseoir avec le roi pour le repas ; laisse-moi partir, et je me cacherai dans la campagne jusqu’au troisième soir.

John Nelson Darby

1 Samuel 20.5  Et David dit à Jonathan : Voici, c’est demain la nouvelle lune, et je devrai m’asseoir auprès du roi pour manger ; laisse-moi donc aller, et je me cacherai dans les champs jusqu’au troisième soir.

David Martin

1 Samuel 20.5  Et David dit à Jonathan : Voici, c’est demain la nouvelle lune, et j’ai accoutumé de m’asseoir auprès du Roi pour manger, laisse-moi donc aller et je me cacherai aux champs, jusqu’au troisième soir.

Osterwald

1 Samuel 20.5  Et David dit à Jonathan : Voici, c’est demain la nouvelle lune, et je devrais m’asseoir avec le roi pour manger ; mais laisse-moi aller, et je me cacherai aux champs jusqu’au soir du troisième jour.

Auguste Crampon

1 Samuel 20.5  Et David dit à Jonathas : « Voici, c’est demain la nouvelle lune, et je devrais m’asseoir auprès du roi pour le repas ; laisse-moi partir, et je me cacherai dans les champs jusqu’au soir du troisième jour.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 20.5  Il est demain, dit David, le premier jour du mois, et j’ai accoutumé de m’asseoir auprès du roi pour manger : permettez-moi donc de me cacher dans un champ jusqu’au soir du troisième jour.

André Chouraqui

1 Samuel 20.5  David dit à Iehonatân : « Voici, c’est demain la lunaison. Moi-même je siégerai, je siégerai avec le roi pour manger. Tu me renverras et je me cacherai dans le champ, jusqu’au troisième soir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 20.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 20.5  וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־יְהֹונָתָ֗ן הִֽנֵּה־חֹ֨דֶשׁ֙ מָחָ֔ר וְאָנֹכִ֛י יָשֹׁב־אֵשֵׁ֥ב עִם־הַמֶּ֖לֶךְ לֶאֱכֹ֑ול וְשִׁלַּחְתַּ֨נִי֙ וְנִסְתַּרְתִּ֣י בַשָּׂדֶ֔ה עַ֖ד הָעֶ֥רֶב הַשְּׁלִשִֽׁית׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 20.5  David replied, "Tomorrow we celebrate the new moon festival. I've always eaten with your father on this occasion, but tomorrow I'll hide in the field and stay there until the evening of the third day.