×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 2.27

1 Samuel 2.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 2.27  Un homme de Dieu vint auprès d’Éli, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Ne me suis-je pas révélé à la maison de ton père, lorsqu’ils étaient en Égypte dans la maison de Pharaon ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 2.27  Un homme de Dieu vint auprès d’Éli et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Ne me suis-je pas manifestement révélé à la maison de ton père, lorsqu’en Égypte ils appartenaient à la maison du Pharaon

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 2.27  Un homme de Dieu vint trouver Eli et lui dit : Ainsi parle le SEIGNEUR : Ne me suis–je pas révélé à la maison de ton père, lorsqu’en Égypte ils appartenaient à la maison du pharaon ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 2.27  Un homme de Dieu vint auprès d’Eli, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel : Ne me suis-je pas révélé à la maison de ton père, lorsqu’ils étaient en Égypte dans la maison de Pharaon ?

Segond 21

1 Samuel 2.27  Un homme de Dieu se rendit vers Eli et lui dit : « Voici ce que dit l’Éternel : Ne me suis-je pas révélé aux membres de ta famille, lorsqu’ils étaient en Égypte et étaient esclaves du pharaon ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 2.27  Un jour, un homme de Dieu vint trouver Éli et lui dit : - Voici ce que déclare l’Éternel : « Est-ce que je ne me suis pas clairement fait connaître à tes ancêtres et à leur famille quand ils vivaient encore en Égypte, esclaves du pharaon ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 2.27  Un homme de Dieu vint trouver Eli et lui dit : « Ainsi parle le Seigneur : Quoi ! Je me suis révélé à la maison de ton père, quand elle était en Égypte, au pouvoir de la maison du Pharaon.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 2.27  Un homme de Dieu vint chez Eli et lui dit : "Ainsi parle Yahvé. Voilà donc que je me suis révélé à la maison de ton père quand ils étaient en Égypte, esclaves de la maison de Pharaon.

Bible Annotée

1 Samuel 2.27  Et un homme de Dieu vint à Éli et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel : Ne me suis-je pas clairement révélé à la maison de ton père, quand ils étaient en Égypte, dans la maison de Pharaon ?

John Nelson Darby

1 Samuel 2.27  Et un homme de Dieu vint vers Éli, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel : Je me suis clairement révélé à la maison de ton père, quand ils étaient en Égypte dans la maison du Pharaon,

David Martin

1 Samuel 2.27  Or un homme de Dieu vint à Héli, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel : Ne me suis-je pas clairement manifesté à la maison de ton père, quand ils étaient en Égypte, en la maison de Pharaon ?

Osterwald

1 Samuel 2.27  Or, un homme de Dieu vint vers Héli, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel : Ne me suis-je pas manifesté à la maison de ton père, quand ils étaient en Égypte, dans la maison de Pharaon ?

Auguste Crampon

1 Samuel 2.27  Un homme de Dieu vint auprès d’Héli et lui dit : « Ainsi parle Yahweh : Ne me suis-je pas clairement révélé à la maison de ton père, lorsqu’ils étaient en Égypte dans la maison de Pharaon ?

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 2.27  Or un homme de Dieu vint trouver Héli, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Ne me suis-je pas fait connaître visiblement à la maison de votre père, lorsqu’ils étaient en Égypte sous la domination de Pharaon ?

André Chouraqui

1 Samuel 2.27  Un homme d’Elohîms vient vers ’Éli et lui dit : « Ainsi dit IHVH-Adonaï : ‹ Ne me suis-je pas dévoilé, dévoilé, à la maison de ton père, quand ils étaient en Misraîm, à la maison de Pharaon ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 2.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 2.27  וַיָּבֹ֥א אִישׁ־אֱלֹהִ֖ים אֶל־עֵלִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הֲנִגְלֹ֤ה נִגְלֵ֨יתִי֙ אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֔יךָ בִּֽהְיֹותָ֥ם בְּמִצְרַ֖יִם לְבֵ֥ית פַּרְעֹֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 2.27  One day a prophet came to Eli and gave him this message from the LORD: "Didn't I reveal myself to your ancestors when the people of Israel were slaves in Egypt?