×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 2.16

1 Samuel 2.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 2.16  Et si l’homme lui disait : Quand on aura brûlé la graisse, tu prendras ce qui te plaira, le serviteur répondait : Non ! Tu donneras maintenant, sinon je prends de force.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 2.16  Et si l’homme lui disait : On fera d’abord brûler la graisse, tu prendras ensuite ce qui te plaira, le serviteur répondait : Non ! tu donneras maintenant, sinon je prends de force.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 2.16  Et si l’homme lui disait : « Qu’on fasse d’abord fumer la graisse ; ensuite tu prendras ce que tu désires », le serviteur répondait : « Non ! Donne–le tout de suite, sinon je le prends de force. »

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 2.16  Et si l’homme lui disait : Quand on aura brûlé la graisse, tu prendras ce qui te plaira, le serviteur répondait : Non ! tu donneras maintenant, sinon je prends de force.

Segond 21

1 Samuel 2.16  Si l’homme lui disait : « Quand on aura brûlé la graisse, tu prendras ce qui te plaira », le serviteur répondait : « Non ! Donne-la maintenant, sinon je la prends de force. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 2.16  Si l’offrant objectait : « Il faut d’abord brûler la graisse, ensuite tu pourras prendre ce que tu voudras », le serviteur lui répondait : - Tu m’en donnes immédiatement, sinon j’en prends de force.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 2.16  Si l’homme lui disait : « Qu’on fasse d’abord brûler la graisse, et ensuite prends tout ce que tu désires », il disait : « Non, c’est maintenant que tu dois me le donner, sinon j’en prends de force. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 2.16  Et si cet homme lui disait : "Qu’on fasse d’abord fumer la graisse, puis prends pour toi à ta guise", il répondait : "Non, tu vas me donner tout de suite, sinon je prends de force."

Bible Annotée

1 Samuel 2.16  Que si l’homme lui répondait : Qu’on fasse d’abord fumer la graisse ; après cela tu prendras ce que tu voudras ; alors il lui disait : Tu en donneras maintenant, sinon j’en prendrai de force.

John Nelson Darby

1 Samuel 2.16  Si l’homme lui disait : On va d’abord faire fumer la graisse, puis tu prendras selon le désir de ton âme, alors il lui disait : Non, car tu en donneras maintenant ; sinon, j’en prendrai de force.

David Martin

1 Samuel 2.16  Que si l’homme lui répondait : Qu’on ne manque pas de faire fumer tout présentement la graisse ; et après cela prends ce que ton âme souhaitera ; alors il lui disait : Quoi qu’il en soit, tu en donneras maintenant ; et si tu ne m’en donnes, j’en prendrai par force.

Osterwald

1 Samuel 2.16  Que si l’homme lui répondait : On va faire fumer la graisse ; après cela, prends-en tant que tu voudras ; alors il disait : Non ! Tu en donneras maintenant ; sinon j’en prendrai de force.

Auguste Crampon

1 Samuel 2.16  Et si l’homme lui disait : « Qu’on fasse d’abord fumer la graisse ; tu prendras ensuite ce que tu voudras, » le serviteur répondait : « Non, tu en donneras maintenant ; sinon, j’en prendrai de force. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 2.16  Celui qui immolait lui disait : Qu’on fasse auparavant brûler la graisse de l’hostie selon la coutume, et après cela prenez de la chair autant que vous en voudrez. Mais le serviteur lui répondait : Non, vous en donnerez présentement, ou j’en prendrai par force.

André Chouraqui

1 Samuel 2.16  Si l’homme lui disait : « Ils encenseront, ils encenseront comme en ce jour la graisse. Prends ensuite pour toi selon l’appétit de ton être ! », il disait : Non, tu la donneras maintenant ; sinon, je la prendrai de force. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 2.16  וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הָאִ֗ישׁ קַטֵּ֨ר יַקְטִיר֤וּן כַּיֹּום֙ הַחֵ֔לֶב וְקַ֨ח־לְךָ֔ כַּאֲשֶׁ֥ר תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑ךָ וְאָמַ֥ר׀ לֹא֙ כִּ֚י עַתָּ֣ה תִתֵּ֔ן וְאִם־לֹ֖א לָקַ֥חְתִּי בְחָזְקָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 2.16  The man offering the sacrifice might reply, "Take as much as you want, but the fat must first be burned." Then the servant would demand, "No, give it to me now, or I'll take it by force."