×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 16.13

1 Samuel 16.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 16.13  Samuel prit la corne d’huile, et l’oignit au milieu de ses frères. L’esprit de l’Éternel saisit David, à partir de ce jour et dans la suite. Samuel se leva, et s’en alla à Rama.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 16.13  Samuel prit la corne d’huile et l’oignit au milieu de ses frères. L’Esprit de l’Éternel s’empara de David, à partir de ce jour et après. Samuel se leva et s’en alla à Rama.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 16.13  Samuel prit la corne d’huile et lui conféra l’onction parmi ses frères. À partir de ce jour–là, le souffle du SEIGNEUR s’empara de David. Quant à Samuel, il s’en alla à Rama.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 16.13  Samuel prit la corne d’huile, et l’oignit au milieu de ses frères. L’Esprit de l’Éternel saisit David, à partir de ce jour et dans la suite. Samuel se leva, et s’en alla à Rama.

Segond 21

1 Samuel 16.13  Samuel prit la corne d’huile et le consacra par onction au milieu de ses frères. L’Esprit de l’Éternel vint sur David, à partir de ce jour et par la suite. Samuel se leva et partit à Rama.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 16.13  Samuel prit la corne pleine d’huile et il en oignit David en présence de sa famille. L’Esprit de l’Éternel tomba sur David et demeura sur lui à partir de ce jour-là et dans la suite. Après cela, Samuel se remit en route et retourna à Rama.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 16.13  Samuel prit la corne d’huile et il lui donna l’onction au milieu de ses frères, et l’esprit du Seigneur fondit sur David à partir de ce jour. Samuel se mit en route et partit pour Rama.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 16.13  Samuel prit la corne d’huile et l’oignit au milieu de ses frères. L’esprit de Yahvé fondit sur David à partir de ce jour-là et dans la suite. Quant à Samuel, il se mit en route et partit pour Rama.

Bible Annotée

1 Samuel 16.13  Et Samuel prit la corne d’huile et l’oignit au milieu de ses frères ; et l’Esprit de l’Éternel saisit David depuis ce jour et dans la suite. Et Samuel se leva et s’en alla à Rama.

John Nelson Darby

1 Samuel 16.13  Et Samuel prit la corne d’huile, et l’oignit au milieu de ses frères. Et l’Esprit de l’Éternel saisit David, depuis ce jour-là et dans la suite. Et Samuel se leva et s’en alla à Rama.

David Martin

1 Samuel 16.13  Alors Samuel prit la corne d’huile, et l’oignit au milieu de ses frères ; et depuis ce jour-là l’Esprit de l’Éternel saisit David. Et Samuel se leva, et s’en alla à Rama.

Osterwald

1 Samuel 16.13  Alors Samuel prit la corne d’huile, et l’oignit au milieu de ses frères, et depuis ce jour-là l’Esprit de l’Éternel saisit David. Puis Samuel se leva, et s’en alla à Rama.

Auguste Crampon

1 Samuel 16.13  Samuel, ayant pris la corne d’huile, l’oignit au milieu de ses frères, et l’Esprit de Yahweh fondit sur David à partir de ce jour et dans la suite. Samuel se leva et s’en alla à Ramatha.  

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 16.13  Samuel prit donc la corne pleine d’huile, et il le sacra au milieu de ses frères : depuis ce temps-là l’Esprit du Seigneur fut toujours en David. Et quant à Samuel, il s’en retourna à Ramatha.

André Chouraqui

1 Samuel 16.13  Shemouél prend la corne d’huile. Il le messie au sein de ses frères. Et le souffle de IHVH-Adonaï triomphe sur David, dès ce jour et plus haut. Shemouél se lève et va à Rama.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 16.13  וַיִּקַּ֨ח שְׁמוּאֵ֜ל אֶת־קֶ֣רֶן הַשֶּׁ֗מֶן וַיִּמְשַׁ֣ח אֹתֹו֮ בְּקֶ֣רֶב אֶחָיו֒ וַתִּצְלַ֤ח רֽוּחַ־יְהוָה֙ אֶל־דָּוִ֔ד מֵהַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָמָ֑עְלָה וַיָּ֣קָם שְׁמוּאֵ֔ל וַיֵּ֖לֶךְ הָרָמָֽתָה׃ ס