×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 15.14

1 Samuel 15.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 15.14  Samuel dit : Qu’est-ce donc que ce bêlement de brebis qui parvient à mes oreilles, et ce mugissement de bœufs que j’entends ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 15.14  Samuel dit : Qu’est-ce donc que ce bêlement de petit bétail qui parvient à mes oreilles, et ce mugissement de gros bétail que j’entends

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 15.14  Samuel dit : Qu’est–ce donc que ces bêlements de petit bétail qui parviennent à mes oreilles, et ces mugissements de gros bétail que j’entends ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15.14  Samuel dit : Qu’est-ce donc que ce bêlement de brebis qui parvient à mes oreilles, et ce mugissement de bœufs que j’entends ?

Segond 21

1 Samuel 15.14  Samuel dit : « Qu’est-ce donc que ce bêlement de brebis qui parvient à mes oreilles et ce mugissement de bœufs que j’entends ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 15.14  Mais Samuel lui demanda : - D’où viennent donc ces bêlements de moutons qui résonnent à mes oreilles et ces mugissements de bœufs que j’entends ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 15.14  Samuel dit : « Quels sont ces bêlements que j’entends et ces meuglements qui frappent mes oreilles ? »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 15.14  Mais Samuel demanda : "Et qu’est-ce que c’est que ces bêlements qui viennent à mes oreilles et ces meuglements que j’entends" —

Bible Annotée

1 Samuel 15.14  Et Samuel dit : Et qu’est-ce que ce bêlement de menu bétail qui frappe mes oreilles et ce mugissement de bœufs que j’entends ?

John Nelson Darby

1 Samuel 15.14  Et Samuel dit : Quel est donc ce bêlement de brebis à mes oreilles, et ce beuglement de bœufs que j’entends ?

David Martin

1 Samuel 15.14  Et Samuel dit : Quel est donc ce bêlement de brebis à mes oreilles, et ce meuglement de bœufs que j’entends ?

Osterwald

1 Samuel 15.14  Et Samuel dit : Quel est donc ce bêlement de brebis qui retentit à mes oreilles, et ce meuglement de bœufs que j’entends ?

Auguste Crampon

1 Samuel 15.14  Samuel dit : « Qu’est-ce donc que ce bêlement de brebis à mes oreilles, et ce mugissement de bœufs que j’entends ? »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 15.14  Samuel lui dit : D’où vient donc ce bruit de troupeaux de brebis et de bœufs que j’entends ici, et qui retentit à mes oreilles ?

André Chouraqui

1 Samuel 15.14  Shemouél dit : « Et qu’est la voix de ces ovins à mes oreilles, et la voix des bovins que moi-même j’entends ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 15.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 15.14  וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל וּמֶ֛ה קֹֽול־הַצֹּ֥אן הַזֶּ֖ה בְּאָזְנָ֑י וְקֹ֣ול הַבָּקָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י שֹׁמֵֽעַ׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 15.14  "Then what is all the bleating of sheep and lowing of cattle I hear?" Samuel demanded.